查看原文
其他

新外研版高中英语选择性必修一Unit 4-6全部课文文本+翻译+录音,收藏备用

点击加关注👉 高中英语教学交流网 2023-03-09


 Unit 4 


What inspires you?

你的灵感从哪儿来?


Every artist’s wish is to create something that expresses an idea. But where do artists get their ideas from? Who or what inspires them? Here we find out more about the influences behind the successes of three very different artists.

每位艺术家都希望创作出能表达自己理念的作品。但艺术家们的这些理念从何而来?是谁,抑或是什么启发了他们?下面,我们进一步发掘了三位截然不同的艺术家成功背后的因素。

Florentijn Hofman, visual artist

弗洛伦泰因·霍夫曼,视觉艺术家

1 Florentijn Hofman is a Dutch artist, whose large sculptures are on display all over the world. One way for him to find inspiration is turning to his children’s toys. These objects have given him ideas for his animal sculptures, such as the famousRubber Duck. A more recent work of his is the huge Floating Fish, which was set among the beautiful landscape of Wuzhen West Scenic Zone.

弗洛伦泰因·霍夫曼是一位荷兰艺术家,他创作的大型雕塑在世界各地进行展出。他的孩子们的玩具是他的一个灵感来源。霍夫曼从这些玩具身上得到启发,从而创作出动物形状的雕塑,比如著名的“大黄鸭”。他最近的新作是一条巨大的“浮鱼”,位于风景宜人的乌镇西栅景区内。

2 Hofman’s inspiration for Floating Fish came from Chinese folk tales passed down through the generations. He was particularly interested in the old story about a fish jumping through the “Dragon Gate”. This story came to life for Hofman when he visited Wuzhen and saw how people lived there.

霍夫曼表示,“浮鱼”的灵感源自世代相传的中国民间故事。他对“鲤鱼跃龙门”的古老故事尤其感兴趣。当他游览乌镇,看到当地居民的生活时,这个故事立马生动地浮现于他的脑海中。

3 “During the walk and my stay here in the town, I saw the fish being fed by people. You see also some fish sculpted on the wall.” These sights set Hofman’s idea for Floating Fish in motion.

“我住在镇上期间,当我散步的时候,看到人们在喂鱼。墙上还有鱼形的浮雕。”这些画面让霍夫曼渐渐浮现创作“浮鱼”的念头。

Tan Dun, composer

谭盾,作曲家

4 “There is no territory in the world of music.” These are the words of Chinese composer Tan Dun. He is most widely known for composing music for the film Crouching Tiger, Hidden Dragon and the 2008 Beijing Olympics.

“音乐的世界没有边界。” 中国作曲家谭盾如是说。这位著名的作曲家曾为电影《卧虎藏龙》配乐,并为2008年北京奥运会创作音乐。

5 To listen to Tan’s music is to experience a mix of Chinese musical traditions and Western influences. Since his first opera,Nine Songs, Tan Dun has been using a combination of Chinese music and sounds from all over the world to tell stories. As Tan once said, Chinese music should carry “universal expression” of the human spirit so as to be recognised by the whole world.

欣赏谭盾的音乐,就是在感受中国音乐传统和西方影响的交融。从他的第一部歌剧《九歌》开始,谭盾一直在用中国音乐和来自世界各地的乐音讲述故事。他曾说过,中国音乐要承载人文精神的“共同理念”,才能被世界认可。

Yang Liping, dancer

杨丽萍,舞蹈家

6 Yang Liping’s passion is dancing. After winning a national competition in 1986 with herSpirit of the Peacock dance, she has been known as the “Peacock Princess”. The inspiration for her famous dances has come from the time she spent in Xishuangbanna, Yunnan Province.

杨丽萍热爱舞蹈。1986年,她凭借《雀之灵》在全国舞蹈大赛上折桂。此后,她成为了家喻户晓的“孔雀公主”。她许多著名舞蹈作品的灵感都来源于她在云南西双版纳度过的一段时光。

7 “I feel very grateful for the years in Xishuangbanna,” says Yang. “It gave me a chance to go deeper into the lives of various ethnic groups... Our ethnic groups, especially the Dai people, admire the peacock. They think the peacock represents the beauty of nature. I especially like the dance style of the Dai people and it gives me lots of inspiration. My dance comes from their traditional belief and aims to bring out the Dai women’s beauty.”

杨丽萍说:“我很感激在西双版纳的那些年,它让我有机会深入到各个民族的生活里面……我们的少数民族,特别是傣族人民,特别喜爱孔雀。他们认为孔雀展现了自然之美。我特别喜欢傣族人的舞蹈风格,这给了我很多灵感。我的舞蹈源自他们的传统信仰,同时也致力于展现傣族女性的美。”


ART&TECHNOLOGY

艺术与科技


1 Think “art”. What comes to your mind? Is it Greek or Roman sculptures in the Louvre, or Chinese paintings in the Palace Museum? Or maybe, just maybe, it’s a dancing pattern of lights?

说到“艺术”,你想到了什么?是卢浮宫里希腊或罗马的雕塑?抑或是故宫博物院里中国的名画?又也许,仅仅是也许,是一片舞动的光影?

2 The artworks by American artist Janet Echelman look like colourful floating clouds when they are lit up at night. Visitors to one of her artworks in Vancouver could not only enjoy looking at it, they could also interact with it—literally. They did this by using their phones to change its colours and patterns. Exhibits such as these are certainly new and exciting, but are they really art?

美国艺术家珍妮特·艾克曼创作了一系列艺术品,晚上将其点亮时,它们就像七彩浮云。其中在温哥华展出的那一件,人们不仅可以欣赏,甚至可以与之互动。人们可以通过操作自己的手机改变它的颜色和图案。像这样的展览品无疑是新潮的激动人心之作,但它们真的可以算是艺术吗?

3 Whatever your opinion, people have been expressing their thoughts and ideas through art for thousands of years. To do this, they have used a variety of tools and technologies. Yet Michelangelo and others have been labelled as “artists” rather than “technicians”. This means that art and technology have always been seen as two very separate things.

无论你的看法如何,数千年来人们一直通过艺术表达自己的思想和理念。为此,人们使用了各种各样的工具和技术。然而,米开朗基罗等人一直被称为“艺术家”而非“技巧大师”。这就意味着艺术和科技一直被看作两个截然不同的领域。

4 Today, however, technological advances have led to a combination of art and technology. As a result, the art world is changing greatly. Now art is more accessible to us than ever before. Take for example one of China’s most famous paintings from the Song Dynasty,Along the River During the Qingming Festival. As this artwork is rarely on display, people have sometimes queued up to six hours for a chance to see it. Once in front of the painting, they only have limited time to spend taking in its five metres of scenes along the Bian River in Bianjing. Thanks to technology however, millions more people have been able to experience a digital version of this painting. Three-dimensional (3D) animation means that viewers can see the characters move around and interact with their surroundings. They can also watch as the different scenes change from daylight into nighttime.

然而如今,科技的进步使得艺术与科技结合。因此,艺术世界正发生着巨大的变化。现在,我们比以往任何时候都更容易接触艺术。例如,中国宋朝的传世名画之一《清明上河图》,因其极少被展出,人们有时要排队等上六个小时才有机会一睹其容。即使面对画卷,由于这幅画卷长达五米,人们也只有有限的时间来欣赏画面上汴京汴河沿岸的景色。然而,在科技的帮助下,已经有数百万人得以观摩这幅画作的数字化版本了。利用3D动画技术,观赏者可以看到画中的人物四处走动并与周围事物互动。他们甚至还可以看到从白天到夜晚画中不同场景的变化。

5 The art-tech combination is also changing our concepts of “art” and the “artist”. Not only can we interact with art, but also take part in its creation. With new technological tools at our fingertips, more and more people are exploring their creative sides. The result has been exciting new art forms, such as digital paintings and videos.

艺术与科技的结合同样改变着我们对“艺术”和“艺术家”这两个概念的理解。我们不仅可以与艺术作品互动,还可以参与艺术作品的创作。通过触手可及的新兴科技工具,越来越多的人开始发掘自己创新的一面,数字绘画、视频等激动人心的新型艺术形式应运而生。

6 However, the increase in the amount and variety of art produced has also raised questions over its overall quality. Can a video of someone slicing a tomato played in slow motion really be called “art”?

然而,艺术作品在数量和种类上的增加同时带来了整体质量上的问题。将一个人切西红柿的视频慢动作播放,真的可以被称作“艺术”吗?

7 Similarly, such developments are making the line between art and technology less distinct. Can someone unfamiliar with traditional artists’ tools really call themselves an “artist”? And is the artist the creator of the art itself, or the maker of the technology behind it? A recent project used technology and data in the same way that Rembrandt used his paints and brushes. The end result, printed in 3D, was a new “Rembrandt painting” created 347 years after the artist’s death. These advances are perhaps bringing us closer to a time when computers rather than humans create art.

同样,这种发展也使得艺术与科技的界限越来越模糊。那些并不熟悉传统艺术工具的人真的可以自诩为“艺术家”吗?艺术家到底是艺术本身的创造者,还是艺术背后技术的创造者?最近有一个项目用科技手段和数据还原了伦勃朗的绘画方式。最终,通过3D打印技术,在这位艺术家去世347年后,一幅全新的“伦勃朗画作”诞生了。也许,这些先进的技术正带领我们走进一个由电脑而非人类创造艺术的时代。

8 Where technology will take art next is anyone’s guess. But one thing is for sure—with so many artists exploring new possibilities, we can definitely expect the unexpected.

科技将会推动艺术发展至何种地步,我们不得而知。但唯一确定的是:随着众多艺术家探索全新的可能性,我们一定可以期待意外的惊喜。


 Unit 5 


A Journey of Discovery

发现之旅

1 The captain of the ship, theBeagle, wanted someone who would “profit by the opportunity of visiting distant countries yet little known”. The person who answered the call was not the captain’s first choice. It was a young man who had left medical school without completing his degree. What’s more, he had recently received a letter from his father predicting that he would be “a disgrace to yourself and all your family”. Despite all this, his adventures on this ship would lead to one of the most important scientific discoveries of all time.

贝格尔号的船长想要招募这样一名船员,这名船员将能“借此机会访问遥远而鲜为人知的国家并从中受益”。然而来应聘的人并不是船长心中的理想人选。这个年轻人从医学院肄业,并且在他刚收到父亲的来信,信中预言他将会成为“自己和全家人的耻辱”。尽管如此,他的这次乘船探险之旅将带来有史以来最重要的一项科学发现。

2 The young man in question, Charles Darwin, was a geologist and naturalist, fascinated by rocks, plants and animals. He left England on the ship, theBeagle, in 1831. The journey gave him the chance to study various living things in their natural environments. After Darwin had spent some time in South America, his room on the ship was crowded with samples of the plants and animals he had collected. As he studied these, he asked himself the question: how did different species come to exist?

我们提到的这个年轻人就是地质学家和博物学家查尔斯·达尔文,他对岩石和动植物有着浓厚的兴趣。1831年,他搭乘贝格尔号从英格兰启程。这次旅程给了他研究自然环境中各种生物的契机。在南美洲度过一段时间后,他的船舱里堆满了收集到的动植物样本。当他研究

这些样本时,他产生了疑问:这些不同的物种是如何产生的?

3 At that time, people believed that all species had appeared on Earth at the same time, and had not changed since. But Darwin began to think differently. He noticed that some species of animals were very similar to each other. Maybe animals evolved as they adapted to their changing environments? It was just an idea, but enough to inspire Darwin to look for more evidence.

当时,人们认为所有的物种都是同时出现在地球上的,并从此再无变化。但达尔文开始有了不同的想法。他注意到,有些不同物种的动物彼此间很相似。也许动物为了适应不断变化的环境会逐渐进化?虽然这只是一个设想,但足够激励达尔文去寻求更多证据。

4 When theBeagle reached the Galápagos Islands in 1835, Darwin saw a variety of new species, but it was the birds that interested him the most. Darwin noticed that there was a difference between the finches on each of the islands. It seemed their beaks had evolved according to what food was available on that particular island.

1835年,当贝格尔号抵达加拉帕戈斯群岛时,达尔文发现了各种各样的新物种,但最令他感兴趣的是鸟类。达尔文注意到,在群岛中的每一个小岛上,雀鸟之间有所不同。它们的喙似乎是根据所在岛屿上可觅得的食物进化而来的。

5 Darwin suspected that the finches had evolved from a common ancestor, which had arrived on the islands a long time before. Over time, it had slowly evolved into many new species. And that was the answer to how new species of plants and animals came to exist: they evolved from earlier ancestors.

达尔文猜想这些雀鸟是由共同的祖先进化而来的。很久以前,雀鸟的祖先来到这片群岛,随着时间的推移,慢慢进化成许多新的种类。于是,关于动植物的新种类是如何产生的这个问题就有了答案:它们是从早期的祖先进化而来的。

6 It was a completely new idea—a theory of evolution. Darwin explained this theory in his book,On the Origin of Species. It was not published until 1859 and immediately caused a storm. Many people refused to believe that living things, including humans, had evolved from lower forms of life. They were shocked. But Darwin’s scientific studies were so convincing that more and more people started to believe his theory.

这是一个全新的观点——进化论。达尔文在他的《物种起源》一书中解释了这一理论。这本书直到1859年才出版,出版后立即引起轰动。很多人拒绝相信包括人类在内的所有生命都是从更低级的生命形式进化而来的。他们对此感到震惊。然而达尔文的科学研究很有说服力,越来越多的人开始接受他的理论。

7 Today,On the Origin of Species is regarded as one of the most important works ever written. It has changed ideas about life on Earth forever. And it all began with the journey on the Beagle.

如今,《物种起源》被认为是迄今为止最重要的著作之一。它彻底地改变了人类对于地球上生命的认识。而这一切都开始于贝格尔号的探索之旅。


The Secret Language of Plants

植物密语

1 Talking plants have long been a thing of myths and legends. Many cultures have stories of talking trees that give advice as well as warnings to people. Alexander the Great and Marco Polo were said to have visited such a tree in India. And in some modern stories, such as the filmAvatar, trees can communicate with animals and people.

会说话的植物一直是神话传说中的一大元素。在许多种文化中流传下来的故事里,会说话的树给予人们忠告和警示。据说亚历山大大帝和马可·波罗曾在印度见过一棵会说话的树。在一些现代故事,例如电影《阿凡达》中,树可以与人类和动物沟通交流。

2 With us long believing that talking plants are fantasy, new research has revealed something amazing: it appears that plants can communicate after all.

我们一直认为会说话的植物只存在于幻想之中,但新研究有了令人惊奇的发现:植物间似乎确实可以交流。

3 It has been known for some time that plants use chemicals to communicate with each other. This happens when a plant, say a bean plant, gets attacked by insects. The plant releases tiny amounts of chemicals from the leaves that are being eaten. This is like a warning, or a call for help: “I’m being attacked!” When another bean plant detects the chemicals from its injured neighbour, it starts to release its own, different chemicals. Some of these chemicals drive insects away. Others attract insects—the wasps! The wasps kill the insects that are eating the bean plants. Scientists hope to learn more about this plant warning system, so that we can use it to grow crops without pesticides.

人们早就知道植物可以利用化学物质相互交流。当一株植物——比如豆科植物——被昆虫袭击时,就会发生这种情况。植物从正遭受啃食的叶子中释放出微量的化学物质,这像是警示,抑或求救:“我被攻击了!” 当另一株豆类植物检测到附近受伤同伴释放的化学物质时,它自身便开始释放不同的化学物质,其中一些能驱赶昆虫,而另一些则会吸引另一种昆虫——黄蜂!黄蜂会杀死那些啃食豆类植物的昆虫。科学家希望能进一步了解这种植物警报系统,从而将其应用于种植不用使用农药的农作物。

4 More surprisingly, plants also use sound to communicate. People can’t hear these sounds, but plants are making them. Some plants make noises with their roots. Corn and chilli plants do this. They also “listen” to the noises from other plants. A chilli plant can tell if a neighbouring plant is helpful, or unfriendly. Some trees make clicking noises when there is not enough water, indicating drought is arriving.

更不可思议的是,植物还能用声音进行交流。虽然人类听不到,但植物确实正在发出声音。有些植物通过根部发出声响,比如玉米和辣椒。它们还能“听见”其他植物发出的声响。由此,辣椒可以知道自己附近的植物是敌是友。还有些树木在缺水时会发出咔嗒声,以示干旱就要来了。


 Unit 6 


The Sky Railway

天路

1 Sitting back in my seat, I can’t quite believe that I’m about to travel along the railway that many foreign experts claimed was “impossible”. The train has been racing along steadily since it left Xining. All this time, the song “Sky Railway” has been playing inside my head. The words “railways like massive dragons are winding among the mountains” seem particularly vivid as I travel across the “roof of the world”.

靠坐在火车的座位上,我简直不敢相信,我将要沿着许多外国专家声称“不可能建成”的铁路旅行。火车从西宁出发,向前平稳行驶。一路上,《天路》这首歌一直在我的脑海中回响。当火车开过“世界屋脊”时,“一条条巨龙翻山越岭”的歌词显得格外生动鲜活。

2 I was one of the people who came from all parts of China to work on this railway. Taking years to complete, the Qinghai-Tibet Railway is a record of all of our efforts to overcome the most difficult engineering challenges. How to protect the delicate ecosystem was among the top concerns.

修建青藏铁路的工人来自全国各地,而我就是其中之一。它历时数年建成,凝聚着我们攻克种种工程难题的全部心血。其中,如何保护脆弱的生态系统是需要我们首要问题之一。

3 The first landmark to catch my eye is the splendid Qingshuihe Bridge, the world’s longest bridge built over permafrost. Look! A group of Tibetan antelopes is moving under the bridge, with some stopping to eat grass at their leisure. Thirty-three passages have been built under the railway to allow the animals to move safely and freely in their natural habitat. Wild animals such as these Tibetan antelopes have now been using these passages for years. They seem totally unaware that we are speeding past at over 100 kilometres an hour.

最先映入眼帘的地标性建筑是壮观的清水河大桥,它是世界上最长的高原冻土铁路桥。看!一群藏羚羊正从桥下走过,有的停下来悠闲地吃草。铁路桥下修建了三十三条野生动物通道,让动物得以在自然栖息地中安全自由地通行。就像现在的这群藏羚羊一样,野生动物们使用这些通道已有数年,它们似乎完全没有意识到我们正以每小时100多千米的速度呼啸而过。

4 To prevent damage to wetlands and grasslands, 675 bridges with a total length of about 160 kilometres were built between Golmud and Lhasa. We even moved 140,000 square metres of wetland to a new area in order to protect its distinct ecosystem.

为了避免破坏湿地和草原,我们在格尔木和拉萨之间建造了675座大桥,总长度约160千米。我们甚至将一块14万平方米的湿地迁往一个新的区域,以保护其独特的生态系统。

5 The journey has been flying by, and before I know it, we have reached Tanggula Station. Located at over 5,000 metres above sea level, this is the highest railway station in the world. In locations such as this, the thin air, changeable weather and high levels of UV radiation presented perhaps the greatest challenge for railway workers. To make sure we stayed healthy, several oxygen-making stations were constructed. We were also able to enjoy regular breaks in lower areas.

火车一路疾驰,还没等我反应过来,我们就已经到达了唐古拉车站。它位于海拔5,000多米的地方,是世界上海拔最高的火车站。在这样的高海拔环境中,稀薄的氧气,多变的天气,还有强烈的紫外线辐射,这些恐怕是我们铁路工人面临的最大挑战。为了确保工人的身体健康,我们建造了多个制氧站。我们还会定期到低海拔地区休整。

6 As we pass Cuona Lake, I feel a sense of pride and achievement. Using thousands and thousands of sandbags, we built a twenty-kilometre wall along the lake to protect it from construction waste. Cuona Lake is so close to the railway that I want to reach out and touch its pale blue mirror-like surface. Water birds playing in the lake, and cattle and sheep wandering the grasslands bring the scenery to life.

火车经过措那湖时,一股自豪感和成就感在我心中油然而生。当年,我们沿着措那湖边用成千上万个沙袋筑起了一道二十千米的保护墙,使它免受建筑废料的污染。现在,措那湖离火车这么近,我好想伸手去触摸它那镜面似的浅蓝色湖面。湖中嬉戏的水鸟,在草原上游荡的牛羊,让这片风景充满勃勃生机。

7 The Qinghai-Tibet Plateau has been attracting people’s admiration for centuries. Now, thanks to our efforts, passengers from all over the country have been enjoying these magical landscapes. I am proud that we built our “impossible” railway, and did so with the care that the environment deserves. It truly is an extraordinary “Sky Railway”.

几个世纪以来,青藏高原是无数人向往的地方。如今,由于我们的努力,来自全国各地的旅客都能亲眼观赏到这片神奇的土地。我们建成了一条“不可能建成”的铁路,并且给予当地环境充分的保护,我为此感到骄傲和自豪。青藏铁路真是一条了不起的“天路”。


THE BEST JOB IN THE WORLD

世界上最棒的工作

1 How would you like to spend six months living on an island and looking after the Great Barrier Reef? The working hours are flexible and accommodation is provided. Key duties include exploring the islands of the reef and finding out what the area has to offer. You’ll need to report back via weekly blogs, photo diaries and video updates. You’ll also be asked to promote the islands through newspapers, magazines and TV interviews.

你愿意在一座岛上生活六个月,并照看大堡礁吗?这份工作时间灵活,并提供住宿。你的主要职责包括探索大堡礁的各个岛屿,探寻当地的自然资源。你需要通过每周更新博客、创建照片日志和拍摄视频的方式来汇报工作成果,你还需要通过报纸、杂志和电视采访等宣传大堡礁。

2This call for an island caretaker attracted interest from all over the world. It was actually a very clever means to highlight the importance of the Great Barrier Reef and the need to protect it.

这则岛屿管理员的招聘广告吸引了全世界的兴趣。这其实是一种绝妙的手段,既突出了大堡礁的重要性,又强调了大堡礁需要人类保护。

3Located off the coast of North-east Australia, the Great Barrier Reef is the largest living thing on the planet. About the size of Japan, it even can be seen from outer space. More than 25 million years old, the Great Barrier Reef is made up of living coral growing on dead coral. It is host to many species of birds and sea creatures. But this unique and delicate place is now under threat from pollution and climate change.

大堡礁位于澳大利亚东北部近海处,是地球上最大的生物。大堡礁整体面积接近日本的国土面积,甚至从外太空都能看得到它。大堡礁已有2,500万年的历史,由生长在死珊瑚上的活珊瑚组成。它是许多鸟类和海洋生物的栖息地。但如今,这一独特又脆弱的区域正在遭受污染和气候变化的威胁。

4 To get this job, the candidates had to make a short video showing how much they knew about the reef. They also needed to prove why they were the best person to do the job. Out of the thousands of applicants, eleven were selected, including a young woman from China. Eventually, the job was offered to Ben Southall from the UK.

要想得到这份工作,应聘者需要拍摄一个简短的视频,展示自己对大堡礁的了解程度。另外,应聘者还需要证明为何自己是这个职位的最佳人选。数千名应聘者中,入选人有十一个,其中还包括一个年轻的中国姑娘。最终,来自英国的本·索撒尔获得了这份工作。

5 Ben did a lot during his time as an island caretaker. In addition to blogging, taking photos and writing articles about the reef, he made a number of appearances on television to argue in favour of its defence. He also worked as a presenter for the National Geographic Channel, before going on to write a book about his experiences. Ben later joked that the job should have been advertised not as the “best”, but the “busiest job in the world”!

本在做岛屿管理员期间做了很多事情。除了发布博客、拍照片和写关于大堡礁的文章外,本还多次在电视上露面号召保护大堡礁,并且担任过国家地理频道的主持人。在那之后,本把自己的经历写成了一本书。他后来开玩笑说,这个工作的招聘启事上应该写“世界上最繁忙的工作”,而不是“最棒的”。

6Whether it was a genuine job offer or an eye-catching marketing event isn’t really important. The most important thing was that people all over the world became aware of the beauty of the ocean in the area. What’s more, they came to understand the delicate balance that the environment exists in and what can, and must, be done to protect the reef. That way, it will remain a safe habitat for wildlife, as well as a dream destination for the millions of tourists who visit it each year.

不管这是一个真正的工作机会,还是一场吸引眼球的营销活动,其实都不重要。最重要的是,全世界都认识到了这片大海的美丽。而且,人们还意识到环境存在于微妙的平衡之中,也知道了人类能够且必须采取什么行动来保护大堡礁。只有如此,大堡礁才能继续作为野生动物的安全栖息地以及每年数百万游客梦寐以求的旅游目的地。







往期推荐





新外研版高中英语必修一Unit1-3 课文文本+翻译+录音,收藏备用


新外研版高中英语必修一Unit4-6 课文文本+翻译+录音,收藏备用


新外研版高中英语必修二Unit 1-3全部课文文本+翻译+录音,收藏备用


新外研版高中英语必修二Unit 4-6 全部课文文本+翻译+录音,收藏备用


新外研版高中英语必修三Unit1-3全部课文文本+翻译+录音,收藏备用


新外研版高中英语必修三Unit 4-6全部课文文本+翻译+录音,收藏备用




END



因腾讯后台改版,需将公众号设置为星标才能查看最新推送内容1、点击文章标题下的 “高中英语教学交流网2、点击公众号首页右上角的“..."3、点击”设为星标


本文来源于网络,以上图、文、音视频,贵在分享,版权归原作者及原出处所有。如涉及版权等问题,请及时与我们联系微信ID:ZSHUNJ。   点分享点收藏点点赞点在看 

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存