查看原文
其他

A4驻留 | Krišs Salmanis,纬度迁移,步履不停

A4am A4am 2022-11-24


从家乡里加到成都,

Krišs向南移动了26个纬度,夏季和白昼都更长。


V

trees, wire, pulley, podium, 2009

A life-sized model of an experiment which I would like to conduct in nature some day.


01 

向南移动的26个纬度


“人们走路很慢,但是吃饭很迅速。这跟我的习惯完全相反。”这是Krišs对成都的第一印象,准确又可爱。这就是成都,由多重的速度叠加在一起的生态图景。这就是成都,由多重的速度叠加在一起的生态图景。


Krišs时刻都在用自己作为尺度丈量成都这座城市。不停的散步,他像鱼一样迷行,四处游走。收集素材、摄影、画画,尝试去人交流。他尝试过一次太极拳,运用自己的手脚,在有序的章法中缓慢与空气过招,调动气息;他也被街区的公共健身器械所吸引,都是孩子和老年人的天地;还有城市里大大小小的公园,处处可见生意盎然的植被。从阳台,房顶甚至是立交桥的缝隙间流溢出来。乒乓球桌前自如的老年人充满活力,“他们不像运动员那样激烈地四面游移运动,他们就是很从容的站在那里,游刃有余的操纵球拍和小球。” Krišs这样说道。


公园一隅,摄影:李玥琪


他还进入到很多博物馆:金沙遗址博物馆的考古现场,三千余年以前的蜀都遗迹。薄如蝉翼的金箔,来自蜀人的精巧手艺;成都博物馆中的动物标本展览,地球所有大陆上的动物,被整体固定在了同一时空,在人类为他们安排的展示位置上,动物们没有呼吸却有炯炯有神的眼睛。“这看起来太奇怪”,他说。但是还是忍不住去拍照。


成都的河流,摄影:李玥琪


这之中的荒谬感也正是他所深深着迷的,他对人类努力的荒谬感到兴奋,认为我们所承受和关心的大部分内容都是不重要的,所以他选择了艺术作为时间空隙中的支撑。


这就是为什么他会沉浸在这座城市的遗址和这些动物标本中,这些正好印证了他的想法,他们都殊途同归,成为了时间长流中的幸存者,成为了遗迹和展示的一部分。


Skilando

video, 16:39, 2016

A tired monster sets off on a journey through a not quite abandoned hotel.


02

侃侃茶聊,一次在地化的当代艺术实践


“当代艺术”就是现在正在创作的现代艺术。

“当代”最明显的意义仅仅是现在正发生的事:

当代艺术应该是我们同时代的人所创作的艺术。


这是来自艺术批评家阿瑟·丹托(Arthur C. Danto)对当代艺术最犀利的概括。Krišs已经用一件作品阐明态度,这件作品称作丹托的顶峰(Danto’s peak)。


modelling material, 2012 

Illustration for "After the End of Art" by Arthur C. Danto.



IS THIS

ART?



艺术家在工作坊,感谢公教部供图


面对当代艺术,我们应当把我们看似明白、但又疑惑不解的东西做出来、写出来,唯此才能将问题凸现出来、澄明起来。当代艺术的问题不会因为解决而消失,而将随着新问题的不断出现而遮蔽了旧问题,使旧问题的意义消弭在遗忘中,不断促使思索与变化。


他向听众展示一百张当代作品、各种擦边球和非艺术,然后让他们给出判断,并展开讨论。还包括用纸杯、乒乓球和胶水开始的制作。


用简单的材料,如何创作出一件作品?

如何填补时间的空隙?

他在试图回答,也是又一次提问。


艺术家在工作坊,摄影:陈佳树、李玥琪


03 

东北偏北,何枝可依?


Krišs的作品跨越多种媒材:动画、视频、摄影、物体以及他的身体、树木和文字。每一件都表达出对他所置身社会的一些奇特现象的关切和反应。


animation loop, 2009/2011

The Earth may be spinning around the Sun, but the world is turning around me.


东北偏北(North by Northeast),源于当时人们在拉脱维亚对“欧洲中心”的寻找。欧洲的中心始终在变化,出现在拉脱维亚的北方,东方和南方。人们急切地向西方寻找,结果发现自己的位置并未改变。


North by Northeast 

upside down swinging tree, 2013

Latvian pavilion at the 55th Venice Biennale (with Kaspars Podnieks). 


“如果我们相信海森堡的不确定性原理是正确的,就是说我们不可能同时知道一个粒子的位置和它的速度,那么找到自身所处位置的唯一方法就是停止因不安而致的痉挛,保持冷静。最终会发现,我们并未凝视中心。而我们的寻觅、迁徙变得凝重庄严,就像袭袭北风中的一棵枯树。


燃烧殆尽后残余的姜饼屋;焚烧到头的枯枝,恰好的弧度,就是一只向上伸的手,嶙峋有力。它源于一场真实的苦难,东乌克兰战争。彼时Krišs刚完成公寓的修缮,然而毗邻拉脱维亚的地方人们的生活被摧毁。他试着想象点滴积累起来的生活立即被毁掉的感觉,就像即刻被烧毁的姜饼屋。


是的,他承认世界在变化,没有什么是永恒的。


Scourge

burnt gingerbread houses, 2015


春天使人们盼望阳光和绿色的希望破灭

而夏天之短好像是秋天的前奏


剧作家斯特林堡如是说,说中了Krišs的家乡里加


“那里夏日很短,一年中多数时候都是漫长的秋日暮色。这般气候对一个人外在的影响用‘红墙’来表现最合适不过。”只是,这些脱落斑驳只是在墙上的痕迹吗?还是也点点附着在我们心里呢?


Spring arrived with ruined hopes, sun and green, and soon came the summer foretokening the mournful autumn

home-made paint on wall, 2013


Krišs用最直观的意象,直接倾倒自己对时间流逝,空间转移和外力消解后这个社会剩余的景象的捕捉,和人们对此的反应。


他从不刻意使用自己国家的文化符号,不刻意强调伤痕。他没有期望去改变世界,对宏大的设计和乌托邦式的观点都抱有深度怀疑。他享受观看日常平凡的事物,并且试图在其中找到扣人心弦之处。


North by Northeast

2013

Representing Latvia at the 55th Venice Biennale with Kaspars Podnieks.


本期艺术家


文字编辑 | 李玥琪

内容排版 | 岳新

视觉设计 | 葛婷婷、王娜娜

校      对 | 蔡丽媛

自2011年项目正式启动,A4国际艺术家驻留项目坚持每年持续推动更多国家与地区间的艺术家、策展人、设计师等的交流与互访,鼓励具有独立创想和艺术研究建树的个人或艺术小组深入社区与城市参与项目,通过国际驻留期间的在地创作、交流和展示,进一步推进自身和所属区域的文化互动与学术交流。根植于本地社区与城市,麓湖·A4美术馆不仅提供高效与专业的学术支持,还将带来驻留同期丰富的活动体验与对话,为参与者带来广阔、多元、深度的创作空间与可能性。

 

从2019年起,麓湖·A4美术馆迎来国际艺术家驻留基地的落成以及周边更多公共空间与户外区域的使用,拓展基于驻留基地而展开的艺术家展览、公共艺术项目、文化活动、区域互动与共生的现场,建立与周边社区、业态的广泛交流与合作,连接不同人群与机构,形成以公众沟通与交流为目标,城市新兴区域文化形态与结构为背景,以实验性与专业性为工作方法的文化艺术项目。

 

目前国际艺术家驻留项目主要分为四个不同部分,分别是邀请制驻留,城市间双向交换驻留,国际国内公开招募申请以及公共艺术项目专项驻留。国际艺术家驻留项目时间主要集中于每年5月至次年1月,可同时接待10-11位艺术家开展工作。国际艺术家驻留基地位于麓湖生态城麓坊中心,包括12间独立的艺术家工作室,2个公共活动区域,1个1230平米的驻留展厅,同时在市区还有11间驻留艺术家公寓供驻留艺术家使用。


Since the project was formally initiated in April 2011, the LUXELAKES·A4 Art Museum’s Artist in Residence International Exchange Program (ARIE) has given many artists, curators, and designers from China and abroad the opportunity to interact with one another. It has also encouraged innovative artists and artist groups engaging with fresh ideas and unique artistic research to carry out participatory projects that intervene in the community or city. The residency’s focus on local production, exchange, and exhibition strengthen cultural exchange and academic dialogue between the artists and their surroundings. Based in the local community and the city, the LUXELAKES·A4 Art Museum provides effective and professional scholarly support and coordinates a rich array of events and experiences during the residency, making it possible for participants to expand, diversify, and deepen their artistic practices.


In 2019, the LUXELAKES·A4 Art Museum welcomed the construction of the international artist-in-residence base and the ability to use more of the surrounding public spaces and outdoor areas. The program has expanded from the base into artist exhibitions, public art programs, cultural events, regional interactions, and sites of coexistence, thereby establishing broad interaction and cooperation with surrounding neighborhoods and businesses and connecting different groups and institutions. In this way, the LUXELAKES·A4 Art Museum has created a culture and art program focused on communication and interaction with the public, set against the cultural forms and structures of a new city area, and working in experimental and specialized ways.


At present, the ARIE Program is divided into four distinct sections: invitational residencies, two-way city residency exchanges, open applications for international and domestic artists, and residencies specifically for public art projects. The ARIE residencies are concentrated between May and the following January, and the program can accommodate 10-11 artists at a time. The ARIE Program space is located in the LUXELAKES Eco-City, which is home to twelve independent artist studios, two public event areas, and one 1230-square-meter exhibition space. There are also eleven apartments in the city for resident artists to use.



正在展出


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存