查看原文
其他

古道•茶文化 ——沁人心脾的茶香口译之旅

2016-12-19 小马驹儿 南京策马翻译



首先,感谢咱们策马学员陈晨给本次活动提供的场地支持!

她可是去年在南京策马学习后,一次性通过Catti口译二级考试哦




上周六我们来到了品善轩茶馆

进行口译模拟

相信大家一定很期待本次活动

那么究竟是什么样奇妙的故事

让大家在活动结束之后

依旧意犹未尽

迟迟不愿离开呢??

在介绍活动之前

首先我们来看一下

这次参加活动的潘同学的心得吧~



心得体会

踏入品善轩前,对于茶,除了一些耳熟能详的茶类名词,我几乎一无所知。因此,参加本次茶话会口译实践活动,一方面是想重新拾起译感,另一方面就是想借此培养自己对中国传统文化的兴趣。

以前一直执拗地认为,品茶都是文人的行当;进入茶行的无非是两种人,真正的高雅之士和披着高雅外衣的凡夫俗子。我则属于第三类,一直以拒绝走虚伪的高雅路线为由,索性就做个茶行外匆匆碌碌的行人。而此次策马组织的鉴茶闲话活动,却恰好给我这样的“茶痴”提供了一个再好不过的扫盲机会。

茶话会主要分为两部分。前半场是品茶鉴茶,后半场是口译经验交流;全程穿插口译练习。主讲人党老师虽为国家级品茶师,给人的感觉却是那样谦和、亲切。他自称“茶童”。古汉语硕士出身的党老师也并不是想象中的一副满腹古语的模样,全无丝毫装文舞墨。他耐心地给在座的每位倒茶、用最通俗的语言进行茶类普及。

品茶的过程也是十分惬意。品味茶的馥郁芳香之余,一边体验口译实践、一边聆听老师的鉴茶之道、制茶之路,忽然竟有种已然不在纷繁世间的错觉。略带涩感的小青柑、醇厚香滑的云南普洱、深沉馥郁的滇红、清新鲜纯的福鼎白茶,饮毕,竟有些目眩。或许就与齐老师的体会有些相似吧,饮茶如饮酒,饮毕有些恍惚,眼前的一切仿佛都成了虚幻之物,只想永远浸泡在这陈郁的下午茶中。

印象最深刻的是党老师提及采茶时无时不刻不是冒着生命危险,曾在中缅边境的布朗山采茶时亲眼目睹一群眼神惶恐的难民、真切体会到战争的恐怖。我们很难对此有强烈的共鸣,却又深深地被党老师对茶的执念触动。为了保证叶芽的新鲜和尽可能少的损伤,老师会选择从山上滚下;为了采摘到最纯正的茶叶原料,采茶人不顾路途遥远,不顾上下山20多小时的持久战、夜宿山间的辛苦。原来正是采茶的执着、制茶的耐性,才让看似黑黢的茶叶有了沉甸的质感。

茶话会的后半场是党老师的爱人陈晨姐分享她对茶文化的理解,以及口译路的一路风雨和收获。陈晨姐给我印象最深的一句话是,作为茶文化爱好者,我们从不将茶看成是体面生活的标志,也不将其看作谋取经济效益的工具。与茶打交道,更多陶醉在它给我们带来的一种纯粹的心境,我们不愿做单纯的逐金者。对茶的这种纯粹的喜爱、对传统文化纯粹的守护情结,与晨晨姐对口译的情感也十分相似。努力坚定地做好每一步的积累,认定自己内心最真实的声音,一步一步走下去,成功便不再遥远了。

像“茶童”党老师一样,专心经营心之所向,大概便可以拥有生活的充实吧。最后,感谢策马给我们这样的好机会,与策马相识的这一年,我学到很多,不仅仅是在口译能力上。




活动开始前

党老师给每位同学都斟满茶




党老师开始向大家普及

一些品茶常识

在党老师讲话斟茶的同时

大家轮流做中到英的交替传译

看大家笔记做的好认真哦~


老师向大家介绍:云南普洱茶分为两大类:普洱生茶(未发酵unfermented)和普洱熟茶(发酵过fermented),主要制作工艺为鲜叶采摘下来后经过萎凋(withering)、杀青(用铁锅炒茶heating up tea leaves in an iron utensil)、晾晒(drying)、揉捻(rubbing and rolling),就得到了普洱茶的原料,俗称毛茶(raw tea)。此时如将毛茶进行高温发酵(至少45天)得到的成品就是普洱熟茶。如不经过发酵而是直接将毛茶压饼,就是生茶。


下半场

陈晨用英文讲述自己与茶的故事

以及在口译学习路上的心得体会

大家轮流做英到中的交替传译

最后,陈晨当了一回老师

作为学姐

总结了大家在刚才口译中出现的问题

并给大家分享了她的口译学习经验




两个多小时的活动结束后

同学们仍然迟迟不愿离去

党老师又给大家沏上一壶小青柑

从古历史讲到命理风水

再到盗墓笔记,谈天说地

党老师像一位长者一样娓娓道来

大家都表示受益匪浅




结束后 

品善轩茶馆还赠送精美礼物

给口译表现优异的同学




圆圆的一坨陈皮小普洱

是不是非常可爱捏?





如果你也想参与我们策马的线下活动

或者你想加入我们!!

可以点击关注策马的官方微信

联系小马驹儿~

期待你的加入!



想看一下现场的情况吗?请戳  ↓↓↓

https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?width=500&height=375&auto=0&vid=w0357ggtarn


【联系我们】

策马翻译培训(南京分校)

地址:中山北路95号江苏议事园大厦2121室(中山北路与云南路交界处)

热线电话: 025-86289499;18602534958(24小时)

值班客服: QQ 1248065435

咨询微信号: njcema

电子邮箱: nj@grouphorse.com



你的起点,有策马相伴;


你的巅峰,是我的期盼。



策马南京倾情配备全新设备等你体验!





你和高翻之间 ∣ 只差一个策马



CATTI   · MTI  · 实用学习资料 ·  国际会议实战



往期一览:

近期课程都在这里啦,总有一款适合你!


在策马上课是一种怎样的体验……来看看老学员的感受吧


当口译遇上古埃及文明——法老王特展文化口译之旅


CATTI笔译真的那么难吗?这样备考“一次过”哦!


【笔译】策马(南京)寒假笔译集训全面升级,强势来袭!


一节口译课只需2.5元!?带你看看策马(南京)寒假班究竟有多少福利!


陪你400天,再考不上MTI名校,别怨天!


【大师来袭】“曹建新特色口译班”(南京)即将开班!


【讲座回顾】提前做好准备,保送上外不是梦!


书单 | 初学到入行,口译人的专享书库


【讲座回顾】MTI不迷茫!——翻译硕士(MTI)考研择校与备考


策马翻译(南京)独家完成第五届全球(南京)研发峰会开幕式同声传译工作暨策马学员高端口译实践【附感言】


有策马在,心就定了!


【学员实践】口译带你探索不同世界——朱鹮计划口译志愿服务(一)

联合国系统见习归来 | 策马英伦实战口译营(国庆)荣耀怒放

【网盘开放】还在找经济学人资源吗?戳这里!


策马翻译(南京)独家完成第十二届中国国际软件产品和信息服务交易博览会开幕式同声传译工作暨策马学员高端口译实践【附实践观摩感言】


【学员感言】策马南京16岁学员高分过二口

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存