查看原文
其他

世界级口译履历一举搞定!中秋C位出道!

策马翻译 南京策马翻译 2022-10-02



项目简介


2018策马澳洲实战口译营(2018年9月22-28日)由策马集团独家主办,招募口译爱好者随策马集团全职译员赴澳大利亚悉尼、墨尔本为期一周。其间,策马营员将在由澳大利亚第25任总理约翰·霍华德亲自出席的工商界盛事——第二届中澳企业家峰上担纲口译(同声传译、交替传译);担任高端晚宴、名流酒会的交替传译、陪同口译,与200余位来自中国、澳大利亚、新西兰的顶级政、商、学界领袖零距离互动;为在跨国巨头企业内部进行的高级商务访问及会谈担纲交替传译。


2017策马澳洲实战口译营营员受邀出席

新南威尔士州总督府举办的VIP晚宴


澳洲实战口译营,与策马独家主办的英伦实战口译营、联合国系统实习口译营、美国实战口译营、摩洛哥实战口译营一道,共同构成了策马璀璨多姿的跨境高端口译实训体系。


推荐亮点


 与澳大利亚总理面对面


约翰·霍华德是澳大利亚第25任总理,也是澳大利亚史上任期第二长的总理。在其卓越领导下,澳大利亚在税收、劳资关系、私有化和福利方面都进行了重大的经济改革。


澳大利亚第二十五任总理约翰·霍华德


约翰·霍华德也被《澳洲人报》评为过去40年来“澳洲最受欢迎总理”。2017策马澳洲实战口译营的营员们曾受到他的亲切接见,并为其担任会议口译。这一次,2018策马澳洲实战口译营的营员们将再次领略这位风云人物的风采!


策马全职译员钟明秀为约翰·霍华德总理担任口译


约翰·霍华德总理与2017策马澳洲实战口译营全体成员晚宴合影


 实战口译 | 中澳企业家峰会


2018中澳企业家峰会将于2018年9月24日在澳大利亚悉尼隆重开幕。作为联合国官方最高级别翻译服务供应商的策马集团一如既往担任本届峰会独家翻译服务供应商。


2017中澳企业家峰会现场


在中国和澳大利亚建交的四十多年里,中澳关系得到了长足的发展。中国现已成为澳大利亚最大的贸易伙伴和主要投资来源国。中澳间资源优势互补,形成了相互依赖的经济关系。2015年底中澳自由贸易协议的签订,为中澳商业合作的进一步发展创造了新的机遇。如今越来越多的中、澳企业正在积极寻求农业、经融服务、生命科学、地产、教育、旅游等多元的产业合作。


策马团队为2017中澳企业家峰会独家提供翻译服务


中澳企业家峰会的与会代表将通过专题讨论,项目路演,圆桌会议等多元化形式与中澳商、政、学领袖进行互动,共同探索商业、政策方面的机遇与挑战。

策马营员在策马译员悉心指导下进行同传实战

会间,他们也将有机会与澳大利亚第25任总理约翰·霍华德、前澳大利亚贸易和投资部长安德鲁·罗伯、澳大利亚七网络传媒集团执行主席施嘉里、澳大利亚联盛集团主席大卫·克劳夫、新希望集团董事局主席刘永好、信德集团行政主席兼董事总经理何超琼等政商要人就共同关心的话题展开头脑风暴。此前,曾有不少策马人借助策马系列实战口译营的平台,通过与大咖们的亲密互动,“近水楼台”的获得了令人艳羡的实习、就业机会。



融入顶级圈层,开眼走向世界



 实战口译 | 高端商务口译


在本次行程中,策马营员将配合策马全职译员为高端商务会谈提供口译支持。


2017策马澳洲实战口译营营员朱晨叶为新南威尔士州副督汤姆·巴瑟斯特Tom Bathurst提供陪同口译

高端商务口译-议题1:

高端商务口译-议题2:

高端商务口译-议题3:


2017策马澳洲实战口译营营员金硕为澳大利亚联邦银行前CEO大卫·穆雷提供陪同口译


 融入悉尼歌剧院的脉动


悉尼歌剧院是20世纪最具特色的地标建筑之一,也是世界著名的表演艺术中心。该剧院设计者为丹麦设计师约恩·乌松,建设工作从1959开始,1973年大剧院正式落成。在2007年6月28日这栋建筑被联合国教科文组织评为世界文化遗产,从落成到列入仅间隔34年,为少数20世纪落成建筑物列入世界遗产的案例。



悉尼歌剧院坐落在悉尼港的Bennelong Point,其特有的帆型,加上作为背景的悉尼港湾大桥,与周围景物相映成趣。



 徜徉墨尔本


墨尔本是澳大利亚乃至大洋洲仅次于悉尼的第二大城市。1901-1927年,墨尔本曾是澳大利亚的首都。墨尔本有“澳大利亚文化之都”的美誉,也是国际闻名的时尚之都,其服饰、艺术、音乐、电视制作、电影、舞蹈等潮流文化均享誉全球。



墨尔本是澳大利亚维多利亚州的首府,城市绿地率高达40%,连续多年被联合国人居署评为“全球最适合人类居住的城市”。



墨尔本是南半球第一个主办过夏季奥运会的城市。一年一度的澳大利亚网球公开赛、F1赛车澳大利亚分站等国际著名赛事都在墨尔本举行。



口碑见证




2017策马澳洲实战口译营营员;策马AIIC特训口译班学员

朱晨叶


这次通过策马参加这样规格的会议的实习,对我们没毕业的大学生来说真的非常难得。我们真实地体验了译员的生活,从准备到实战,以及互相的配合,深刻反映了作为口译译员,不仅需要扎实的语言功底,也需要各方面的能力。会议的主题多种多样,就需要我们对各行各业都有一定的了解,在自己理解的基础上才能更好地传达信息。这次陪同副督时,副督先生的夫人得知我的专业就跟我聊了许多关于中澳医药产业的话题,所以我们作为译员不仅要像海绵一样汲取各方面的知识,也要有自己认识的深度。同行的老师们更是让我学到了很多,不论是严谨的准备、扎实的功力,还是处变不惊、灵活应变的能力都令人敬佩。尤其是老师们随时讨论口译的问题,工作当天还早起做口译的练习,在酒庄向我咨询关于工艺流程的疑问,甚至会议结束都要把会议资料整理好带回去复习揣摩,这种精益求精的精神是我在自己学习时看不到的。澳洲之行让我认识到了自己的不足,也更坚定了走好这条路信心。



2017策马澳洲实战口译营营员;策马AIIC特训口译班学员

金硕


抱着想深入了解下口译的心态报名了策马的课程,每次课程都刷新了我对这个行业的认识。这次有幸参加中澳企业家峰会的同传观摩,这也是我第一次拿起同传耳机,第一次真正感受一线译员的工作现场。此次会议汇集了超过160个来自中国和澳大利亚的最重要的商业、政治和思想领袖,共同探索商业伙伴关系和投资机会。会议分为主会场和若干分会场,同传是在主会场。听到耳机里译员的声音,我才深切体会到在非常短的时间内,他们要处理的知识和信息的密度有多大。虽然前辈们前期做了的大量的准备工作,但是会议中的一些状况比如临近会议开始才能拿到重要的会议材料、临时调整日程和发言人、发言人语速过快有口音等等对于译员来说是体力和精力的双重考验。



2017策马澳洲实战口译营营员;2017策马寒假同传集训班(英国女王御用翻译林超伦博士执教)学员

任瑞柳


在刚过去的三月,让令我倍感惊喜的是,策马翻译为我提供了第一次会议同传的机会,而且是高规格的悉尼“中澳企业家峰会”。在会议开始前一个月,我就开始了准备工作。澳大利亚是一个低调的发达国家,在主流媒体中的曝光度不高。所以我首先恶补了澳洲的政经新闻,以及近几年中澳关系的状况,包括ASA100和ChaFTA,也就是中澳自由贸易协定。这次会议的最大难点就是演讲嘉宾多达30余位,而且来自不同行业领域。因此我一一搜索嘉宾信息,找出他们的主要观点,并且用他们过去的采访视频做交传或同传练习。


尽管我做了比较充分的准备,但还是计划赶不上变化。在会议开始前两天,我们得知由于嘉宾们的日程调整,会议第二天的日程和出席嘉宾将会有变动。此外,在会议进行过程中,我们也遇到很多突发状况。诸如,第二天会议会有不同公司的案例分析,但是直到当天早晨会议开始前我们才拿到官方发来的ppt;主办方临时加入了一个长视频请我们帮忙做同传;临时会有从外地赶来的企业界或者政界领袖登台演讲等等。每当遇到如上的状况,我就会牢记林博士告诉我们的一句话:Mind Over Body,只要精神上不垮掉,就能够克服难关。就这样,我们顺利完成了两天紧凑的会议同传。会议结束后,每每有嘉宾知道我们是翻译,就会向我们竖起大拇指,这时候我觉得一切的辛苦都是值得的。此次观摩受益良多,也以此激励自己继续努力,希望能在翻译的道路上有所成就。


行程一览



China
行程描述
●踏上国际实战口译之旅,起飞!


ChinaSydney
行程描述

●飞抵澳大利亚悉尼,办理入住

●新南威尔士州政府欢迎酒会



Sydney
行程描述
●中澳企业家峰会实战口译


Sydney
行程描述

●跨国巨头(包括但不限于澳大利亚百强企业)高端参访/实战口译

●游轮夜游悉尼歌剧院、海港大桥




Sydney-Melbourne
行程描述

●飞抵澳大利亚墨尔本,办理入住

●跨国巨头(包括但不限于澳大利亚百强企业)高端参访/实战口译

●维多利亚州政府欢迎晚宴



Melbourne
行程描述

●跨国巨头(包括但不限于澳大利亚百强企业)高端参访/实战口译

●口译教练复盘总结



MelbourneChina
行程描述

●载誉归来,飞抵中国



注:以上为参考行程,根据实际情况或略有调整,实际行程以最终出团安排行程为准。


2017策马澳洲实战口译营合影


收费标准


RMB 39900元/人

● 费用包含

1、实训费;

2、在境外的吃、住、行及参观旅游费;

3、签证费用;

4、国内—目的地往返机票(含机场建设费和燃油附加税;澳洲内陆机票)


● 费用不包含

1、办理护照的所有费用;

2、学员从居住地到出发地的交通费;

3、行李物品的保管及超重费、托运费;

4、旅游保险费用;

5、境内外个人花费;

6、因交通堵塞、罢工、大风、大雾、航班取消或更改时间等人力不可抗拒的原因导致的额外费用;

7、因个人疏忽、违章或违法引起的损失、赔偿费用


报名详情


● 招录名额:20人

● 招录对象:年满18周岁的全国范围的口译爱好者、大学生、译员、英语教师

● 截止时间:2018年8月26日

● 行程天数:7天(2018年9月22-28日)

● 出发地点:全国各地机场


签证须知



往届“策马翻译培训”实战口译营回顾(部分)

圆梦联合国口译!策马•联合国同传实习(2018春季)圆满收官!

梦圆联合国同传见习+中欧峰会口译实战!2017策马英伦实战口译营载誉归来!

悉尼峰会同传 | 策马澳洲实战口译营荣耀归来

联合国总部受训、登台+与潘基文、小李子晚餐+常春藤盟校参访+玩爆纽约……

2016策马·美国硅谷实战口译营凯旋

联合国系统见习归来 | 策马英伦实战口译营(国庆)荣耀怒放

【英国首相与策马相见】2016“策马翻译培训”伦敦实战口译营凯旋


 报名咨询请戳课程顾问:



策马翻译(南京)

Tel:025-86289499(24h)

有品位的英语学习者

都聚集在这里


QQ群: 609167870


谢谢你的点赞和支持:)

扫码进群学习进步

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存