查看原文
其他

如何做一个会说话的人?这十个面试问题,来看日本人的正确回答方式

沪江日语 沪江日语 2019-06-23

近来,微博上“日本面试官问你是如何到公司来的时,应该如何回答”(今日はここまでどのように来ましたか)的内容引起热议。有人认为能够简单快速表达主旨最好,也有人认为有些日本公司就是期待应聘者说出十分详细的经过,来观察其表述能力。



错误范例

(X)从横滨坐JR,在新桥站换乘地铁过来的。

正确范例

(√)从家里到贵公司的所需时间,一般来说要48分钟。首先,从家里先走到最近的川崎站,8分钟。然后乘坐JR东海道线至新桥站,17分钟。接着,换乘都营浅草线到日本桥站,约5分钟。再继续换乘地下铁东西线到东阳町站,所需时间8分钟,从3号口出来,最后步行10分钟到达贵公司。来的路上,在地铁内看到了贵公司的广告,感到非常高兴。



如何回答面试官的问题才能取胜?我们总结了十大常见问题。一起来看看错误及正确示例吧!


问题一:为什么从之前的公司辞职?

前職の退職理由は何ですか?


不能留下消极印象,而是向公司表达自己是为了将来才选择跳槽的!

ネガティブな印象にならないよう、将来を考えたうえでの転職ということを伝える!


面试官是想从你的辞职理由中看出你对公司组织的适应力、抗压性以及职业规划。

採用担当者は、退職理由から自社における組織適応力、ストレス耐性、キャリアプランをチェックしています。


如果回答“因为没办法处理好人际关系所以辞职”的话,面试官会认为你在这家公司也会面临同样的问题。所以即使是因为一些消极的理由辞职,也要以此为契机称现在的跳槽是处于对未来的积极思考。

例えば「人間関係がうまくいかず辞めた」という回答から、自社でも同様の問題が起きる可能性を懸念します。ネガティブな理由で辞めた場合でも、そのことをきっかけに現在はポジティブに将来を考え転職活動を行っているといった回答をしましょう。


面试官想要听到的不是“因为讨厌OO所以辞职”这样的辞职理由,而“因为想要实现XX而辞职”这样的回答更妥当。

採用担当者は、「OOが嫌だから辞めた」という退職理由ではなく、「XXを実現したいから辞めた」という退職理由を評価します。


正确范例


(√)在之前的公司,我从事销售工作。因为还是新手,比起和客户直接接触,我更多是作为公司内部销售助手协助大家。通过电话帮助客户解决问题,让我感到高兴也培养了自信。

因为想在更近的距离帮客户解决问题,再加上我从学生时代就对IT行业有兴趣,所以挑战更专业的销售工作的想法日渐浓烈,所以才考虑跳槽。

今后我将努力学习IT相关专业知识,活用之前在客户服务中心的管理经验做好工作,帮助客户。


(√)前職では、営業職として働いておりました。若手に当たる私は、お客さまへの直接的な営業業務よりも社内で営業アシスタントとしての役割を担うことが多くありました。電話でお客さまのサポートをしながら問題を解決していくことに喜びと自信を得ることができました。

よりお客さまの身近な存在として問題を解決していきたい、また学生のころから興味のあったIT業界で、より専門性を高めた業務にチャレンジしていきたいという思いが強くなったことが、転職を考えるきっかけとなりました。

今後は、ITという専門的な知識を身に付けながら、お客さまのサポートを行い、マネジメントも早くから担当するというコールセンターの業務で今までの経験を生かしていきたいと考えております。

错误范例


(X)由于对人际关系的不满等消极原因离职的,千万不要说前公司的坏话。就算一开始跳槽的理由很消极,也要以此为契机,表达“为了实现OO的目的才跳槽”等积极的理由。


(X)人間関係の不満などネガティブな理由で退職した場合に、正直に前職の愚痴などを話すのはいけません。実際に転職を考え始めた理由がネガティブだったとしても、それはきっかけに過ぎないと考え、「OOという目的を果たすために転職活動を行っている」というようにポジティブな理由を伝えましょう。



问题二:请结合具体事例说说你的优缺点

長所、短所とも具体的な事例を織り交ぜながら説明する


面试官是想了解你的长处,并审视你的短板会不会成为完成工作过程中的障碍。

採用担当者は、あなたの長所と共に、短所が業務に支障を与えることがないかを把握するためにこの質問をします。


在回答时可以用“优点是韧性强、不到最后不放弃。在之前的工作中......”加上一些在以前公司的具体事例,让面试官更容易记住你的优点。

「長所は粘り強く最後まであきらめないことです。前職では.....」と前職における具体的な事例を添えることで、長所が強みとして面接官の記憶に残りやすくなります。


而在说缺点时,尽量不要说那些因为自己管理不当而对业务造成损害的内容。比如“缺点是急性子”这样的回答,很可能被面试官认为是无法处理好人际关系的人。应该说“发生过太过集中而忘了时间的事,但作为社会人在行动时应该注意好时间管理”,这样向面试官传达自己能够对缺点进行改善是非常重要的。

短所は、あなた自身がマネジメントできずに業務に支障を与えるような内容は控えましょう。例えば「短所は短気です」という回答では、人間関係がうまくいかない応募者だととられてしまいます。「物事に集中して時間を忘れてしまうことがありますが、社会人ですので時間管理を意識して行動しています」というように、短所を改善しようとしている点まで伝えることが大切です。


正确范例


(√)我的优点是韧性强、不到最后不放弃。在之前的工作中,作为销售有一件始终拿不下来的单子,我拜访了客户30次,最终拿下了大单子。而缺点是承担过多工作。一不注意就大包大揽自己来做了,今后会多和伙伴协作,更高效正确地完成工作。


(√)私の長所は粘り強く最後まであきらめないことです。前職では、営業としてなかなか受注できない案件がありましたが、30回程お客さまを訪問し、最終的に大口の契約を取ることができました。短所は、仕事を背負いすぎてしまう部分があることです。つい自分でやろうとしてしまうのですが、今後は仲間と協力しながら、より速く正確に仕事を行っていきたいと思っております。

错误范例


(X)不能因为缺点会成为你的减分项就回答“没什么突出的缺点”。谁都有弱项。如此回答,面试官也不会认为你是个完美的人,反而会觉得你是个不会自我分析、对自己没要求的人,所以要特别注意。


(X)短所はマイナスイメージになるという理由で、「短所は特にありません」と答えるのはいけません。誰にでも弱みとなるような部分はあるものです。完璧な人という受け取られ方ではなく、自己分析ができていない?自分に甘い人という印象を持たれてしまいかねないので注意しましょう。


问题三:有将来“想这样做”的职业规划吗?

将来的に「こんなふうになりたい」などのキャリアプランはありますか?


要表达在这家公司中可以实现的职业规划!

その企業で実現できるキャリアプランを伝える!


面试官提出这一问题的原因在于,他们认为没有职业规划的应聘者,一旦有什么不顺心的事就会立马辞职。另外,就是考虑你的职业规划能否在自家公司实现。

採用担当者は、キャリアプランを持っていない応募者は、嫌なことがあるとすぐに辞めてしまうと考えこの質問をします。また、あなたのキャリアプランが自社で実現可能かをチェックします。


即使再完美的职业规划,如果在这家公司无法实现的话,面试官就会认为你是不适合他们公司的人才。所以在回答前要把握好应聘公司想要怎样的人,在此基础上规划出自己在这家公司工作的具体计划。

素晴らしいキャリアプランでも、自社で実現不可能であれば、自社にはふさわしくない人材だと評価されるでしょう。応募企業が求めている人材像を事前に把握したうえで、その会社で働く自分の姿を具体的にイメージして回答しましょう。


正确范例


(√)我现在作为网页设计师积累了一些经验,想活用自己的留学经验和在之前公司培养的英文能力,成为针对海外玩家的游戏的网页设计总监。

我拜读过贵公司社长的采访后得知,贵公司今后将开展全球游戏业务。而现在正在推广的15款游戏中,只有两款有英文版,所以将来想作为设计总监为贵公司全球业务的推进做贡献。


(√)現在のWEBデザイナーとしての経験を積んだ後は、留学経験と前職で培った英語力を生かし、海外向けゲームのWEBディレクターを目指したいです。

御社では今後ゲームのグローバル展開を考えていらっしゃると社長インタビューで拝見いたしました。現在展開されているゲームで英語対応しているものは15タイトル中2タイトルのみでしたので、将来ディレクターとして御社のグローバル事業推進に貢献していければと思っております。

错误范例


(X)不能为了让对方理解你的职业规划而一味激动地豪言壮语。面试官并不是对你宏大的梦想抱有兴趣,而是想知道你能给公司带来怎样的工作效益。所以要事前调查一些公司情报,说出只有在这家公司才能实现的职业规划。


(X)自身の考えるキャリアプランを先方に理解してもらおうと、感情を込めて熱く語りすぎるのはいけません。面接官はあなたの壮大な夢に興味を持っているわけではなく、自社でどんな仕事に携わっていきたいのかということを知りたいのです。企業情報を事前に調べ、その企業だからこそ実現できるキャリアプランだという点を伝えましょう。


问题四:你认为工作中最重要的是什么?

仕事をするうえで大切にしていることはありますか?


面试官的这个问题是想了解应聘者最重视工作中的哪些环节,在什么时候会感到自身价值并产生动力。

採用担当者はこの質問から、応募者が仕事で何を重要視していて、どんな時にやりがいやモチベーションを感じるのかを知ろうとしています。


在表达时,可以用在前公司学到的最重要的东西结合实际案例来回答。

前職での経験を通して大切だと学んだことを実際のエピソードを交えて伝えられると良いでしょう。


“没什么特别重要的”这样回答会让人认为你是个每天只会完成被交托的工作,没有自主积极性的人,所以要特别注意。

「特にありません」という回答は、日々与えられた仕事をこなすだけで積極性がないのではないかと捉えられてしまいますので注意しましょう。


正确范例


(√)我认为工作中最重要的是“自主性”。

具体来说,在给客户送需要的资料时,我会在邮件正文中列出其中的重要事项,另外,工作外的社内学习会和研讨会也会在不影响正常工作的前提下积极参加。

因为这些用心,客户对我有“总是很可靠”的褒奖,也因此有机会认识公司里普通业务无法接触到的同事。更重要的是,这些我都不是被迫接受而是乐在其中。所以今后也会以“自主性”为重,努力工作。


(√)私が仕事上で大切にしていることは、「自主性」です。

具体的には、お客さまからご依頼いただいていた資料をお送りする際、重要事項個所をピックアップしメール本文に記載したり、業務外の社内勉強会やセミナーにも業務の支障にならない程度に積極的に参加いたしました。

このような心掛けによって、お客さまからは「いつも頼りにしている」とお褒めの言葉をいただき、社内では普段業務でかかわらないメンバーと横のつながりを作ることができました。何より、受身ではなく楽しんで仕事をしている実感があります。今後も「自主性」を大事にして仕事に取り組んでいきたいと思います。

错误范例


(X)“不随波逐流,贯彻自己认为正确的事情”等回答,很容易被人认为缺乏协调性,所以要避开。


(X)「人の意見に流されず、自分が正しいと思った考えを貫きます」など、柔軟性に欠ける人と思われるような回答は避けましょう。


问题五:在工作中有值得夸耀的成绩或成功体验吗?

仕事での誇れる実績や成功体験はありますか?


这一问题真正的在于是,只要是认真对待工作的应聘者,即使经验尚浅,也会有一些值得夸耀的成绩或成功体验。

仕事に真剣に取り組んできた応募者であれば、職務経験が浅くても、誇れる実績や成功体験があるという意図でこの質問をします。


回答“没有”,会被面试官认为是不想做好工作、不想成功、对工作随便应付的人。

「特にない」という主旨の回答は、誇れる仕事がしたい、成功したいという意識が薄く、仕事をなんとなく行ってきた人だと採用担当者は考えます。


此外,如果太过自满于自己的成绩和成功经验,则性格不讨喜,所以要以谦虚的姿态来讲述实绩和成功经历,表达自己愿意活用经验来为应聘的公司效力。

また、実績や成功体験を自慢話のように語る応募者は人間性をも疑われかねないので、謙虚な姿勢で実績や成功体験を語り、そこから得た経験を応募企業で生かしていきたいという回答をしてください。


正确范例


(√)因为工作资历尚浅,还没有获得过很大的奖赏,但受过部内表彰。

是“关照奖”,由部内40名同事投票选出的“最关照周围人的一员”。我经常很早到公司,每周会清扫三次公共区域的书架和同事的桌子,因此被大家认可,票数最高获得此奖。

我想对周围的关照也能在业务中发挥作用,做出成绩。


(√)職務経験が浅いため、大きな賞をいただいた経験はまだないのですが、部内表彰を受けたことがございます。

これはホスピタリティ賞といい、40人ほどいる部の中で「1番ホスピタリティが高いメンバー」に投票するというものでした。私は朝早く出社することが多かったため、共有スペースの棚やメンバーの机を週3回ほど掃除しており、それが認められて投票が集まったとのことでした。

そういった周りへの気配りを実際の業務でも生かし、成果を出していきたいと思っております。

错误范例


(X)即使自谦地回答“因为作为社会人的经验很少,所以没有什么值得夸耀的成绩......”,面试官也不会认为你是个谦虚的人。成功经验不一定非要是重大的成果,也可以是日常业务中被夸奖的事情。


(X)「社会人経験が浅いので、誇れる実績は特にないです……」と、控えめな回答をしても、謙虚な人だという評価にはなりません。成功体験という大きな成果である必要はないので、日々の業務で褒められたことなどを伝えましょう。


问题六:至今为止最困难的工作是什么?

これまでで、最も厳しかった仕事は何ですか?


这个问题是在考察你的抗压性和工作能力。

あなたのストレス耐性と仕事の取り組み方を見極める意図でこの質問をします。


一般认为应聘者能够详细说出从不易的工作中学到的东西,则在新公司中遇到困难也可以顺利解决。

厳しい仕事から得たことを具体的に語る応募者は、自社でも困難を乗り切れる人材だと判断します。


可以用“OO这一工作的确很困难,但通过这一工作我学会了如何站在顾客的立场上看待事物这一重要的经验”等回答。在回答时要着重说明自己是可以克服困难的人才。

「OOという仕事はたしかに大変でしたが、その仕事を通じて顧客視点に立った物を作ることの大切さを学びました」など、厳しいことも乗り切れる人材である点をアピールしましょう。


正确范例


(√)目前为止最困难的工作是负责协调新人培训的工作。

新人培训的讲师大多比我年长,而且各自的想法鲜明立场强硬,不愿意听从别人的指令。

但是,公司新人培训的程度、内容因为讲师不同而产生偏差,我想要改变这一现状,所以就策划进行了协调。具体的过程是,用数据向培训讲师说明了目前实习培训的现状,并表示想就今后的培训方向和他们进行协商。结果,讲师们也表示了充分理解,培训质量有了提升,工作得到肯定。

这件事让我学会从不同人的视角去理解问题,从而设定适用于全体的共同目标,而具体进程一定要得到相关人员的同意,一步步敲定。


(√)今までで一番厳しかった仕事は、新人研修の調整役を任されたことです。

新人研修の講師は年上の方が多く、またそれぞれ思いやスタンスが強いため、あまり人の指図を受けたくないという方が多かったのです。

しかし、新人研修のレベルや内容が講師によってばらつきが出てしまっている現状を改善すべきだと思い、調整に取り組みました。具体的には、研修の現状を論理的にデータで説明し、今後の方向性について研修講師と協議したいという旨を伝えました。結果的には講師も理解してくれ、それまでより完成度の高い研修になり評価も上がりました。

これによって、人によって視点が違うことを理解したうえで全体共通のゴールを設定し、プロセスに関しては関係者の同意をこまめにとっていく必要があるということを学びました。

错误范例


(X)“目前为止还没有感到十分吃力的工作”这一回答并不能彰显你是个抗压性很好的人。


(X)「厳しいと感じる仕事をしたことは、これまでにありません」という回答は、ストレス耐性があるというアピールにはなりません。


问题七:如果被分配到志愿之外的部门你会怎么样?

希望していない部署への異動を命じられたらどうしますか?


想要换行而跳槽的话,面试官会害怕应聘者对职位的目标性太强很难分配,所以才会如此提问。

キャリアチェンジを目的として転職を希望する場合、職種へのこだわりが強いため会社内での異動が難しいのではないかと懸念し、この質問をします。


要事前考虑到调动的可能性,“即使有调动也会成为我的宝贵经验所以一样会努力工作”这样不反对的回答自然是普遍回答,但也要看面试官提问时的表情和语调。

あらかじめ異動の可能性があることを考慮し、「異なる部署でも将来の経験になりますので頑張ります」等、異存はないと回答するのが一般的ですが、 採用担当者は回答時の表情や語調をチェックしています。


不仅是将来的调动,为了防止入社后进了志愿之外的部门,在入社前要就职位和面试官谈清楚。

将来の異動ではなく、入社時から希望部署に就けないリスクを防ぐ上でも、入社前に必ず採用担当者から職務についてきちんと説明を受けるようにしましょう。


正确范例


(√)我希望能在营销企划职位上,策划出使销售额增长的方案。因此,希望能尽可能被分配到能够活用我工作经验的部门中去,不过只要能洞察市场提出适配方案,即使有部门调动也没问题。

请问如果有工作调动,可能会调动到哪些部门呢?


(√)営業企画職として、営業がより販売数を伸ばせるような施策を出すことができるようになりたいと思っております。そのため、できる限りこれまでの経験が生かせる部署を希望しておりますが、市場にマッチした施策を見極められる力が付けば、部署が変わることは問題ございません。

異動があるとすると、例えばどういった部署の可能性がありますでしょうか?

错误范例


(X)不要用“总体来说,我非常希望担任OO职位,所以不太希望调动部门”等强调自己期望的回答比较好。虽然表达自己的意愿很重要,但也要意识到百分之百地拿下自己的期望职位是很难的,自己要想好能妥协到什么程度。


(X)「基本的にOO職での業務を強く希望しておりますので、部署の異動などはかなり難しいです」など、自分の希望を強調し伝えるのはいけません。どんな業務に就きたいかの意思表示は大切ですが、100%自分の希望通りの業務だけをできるのは非常に難しいということを認識し、どこまでなら妥協できるのか自分の中で考えておきましょう。


问题八:你的履历中有空白期,请告知理由。

ブランクがありますが、その理由を教えてください。


面试官在看到简历中有空白期时会确认原因,是“生病或受伤导致不能工作”、“为取得和公司业务无关的证书而去学习”、“换工作没找到”还是“去没有记载的公司工作了”呢,是要确认是否是不利用应聘职位工作的理由。

採用担当者は、職務経歴書にブランク期間がある場合「病気やけがで仕事ができなかった」「自社の業務に関連性のない資格取得などの勉強をしていた」「転職活動を行っていたが採用されなかった」、あるいは「記載されていない企業に勤務していた」等、業務に支障を与える理由でないかを確認するためにこの質問をします。


正确范例


(√)[例1]曾经生病疗养了一段时间。现在已经完全康复,在那期间想要学习一些工作相关的知识,所以考取了OO证书。

[例2]之前就很想挑战一下OO的国家资格考试,因为白天一边工作一边考证比较困难,所以就集中了半年时间来学习。现在已经顺利考取证书,希望能借此为贵公司的事业做出贡献。


(√)[例1]しばらく病気療養をしておりました。今は完治しておりますし、その間に少しでも仕事に関する知識を身に付けたいと思い、??の資格を取得いたしました。

[例2]以前からOOの国家試験に挑戦しておりましたが、昼間の業務をしながらの取得は難しく、半年間試験勉強に集中いたしました。無事合格し資格を取得いたしましたので、御社の事業に貢献させていただければと思います。

错误范例


(X)“曾经生病疗养了一段时间,现在已经完全康复”这样描述事实的话并不能打消面试官的不安情绪。这时候也要说明今后将如何投入工作。


(X)「今は問題ありませんが、病気になりしばらく療養しておりました」など、事実を正直に述べるだけでは面接官の不安を払拭することはできません。今後どのように仕事に取り組んでいくつもりなのかも併せて伝えましょう。


问题九:如果交给你无聊的工作,你会如何对待?

つまらない仕事をどのようにこなしますか?


面试官会通过这一问题探明你对工作的态度。

採用担当者は、この質問からあなたが仕事をどのようにとらえているかをチェックしています。


如果你只是就着“无聊的工作”这句话,单纯地回答“即使无聊也会认真做”的话很难被录用。

「つまらない仕事」という言葉を真に受けて、「つまらない仕事でもやる」という単純な回答では採用は難しいでしょう。


面试官是想知道你是如何定义“无聊的工作”,以及你会如何对待觉得无聊的工作这两件事。

採用担当者は、あなたが「つまらない仕事」についてどのような概念があるのか、つまらないと感じる仕事に対してどのように向き合っているかを知りたいのです。


可以回答“曾经也做过OO这种没什么技术含量的工作,但下了功夫后发现了其中的乐趣,所有的工作都会成为将来的基石,所以就积极面对了”,宣传自己即使是无聊的工作也会怀有野心从中学习这一点。

「OOのような仕事は退屈してしまうこともありますが、工夫をして楽しさを見つけたり、すべての仕事は将来の糧となると考え、前向きに取り組みます」と、退屈な仕事も貪欲に取り込んでいける点をアピールしましょう。


正确范例


(√)常规作业的确无聊,但我认为只有经过这些工作才能更好地理解工作的基础。在之前的工作中,我也做过单纯的录入及时间计测等工作,每次都为了能够更高效完成自己的工作而不断摸索,下了不少功夫。


(√)たしかにルーチンワークのような仕事は退屈してしまうこともありますが、そういった業務を重ねることで仕事の基礎が理解できる部分もあると考えております。前職では、単純な入力作業も1回あたりの時間を計測し記録するなど、毎回スピードアップできるよう自分なりに効率的に作業を進められるやり方を模索するなどの工夫をしておりました。

错误范例


(X)像“我认为没有‘无聊的工作’,所有工作都会认真完成”这种认为不存在无聊工作的说法,并不会对自我宣传有好的效果。


(X)「仕事に“つまらない仕事”などというものはありませんので、すべてしっかりこなします」と、つまらない仕事は存在しないことを伝えてもアピールにはなりません。


问题十:最近有热衷的兴趣爱好吗?

熱中している趣味はありますか?


这是一个和工作不怎么相关的问题,这说明面试官开始对你本身抱有兴趣了。

仕事と関連性の薄い質問をする場合、採用担当者はあなたに関心を持ち始めていると考えられます。


如果你的兴趣和面试官有相通之处时,对方很有可能多次提问。正是因为想录用你,才会想要更深入了解你。

採用担当者の趣味と共通点がある場合などは、さらに質問を投げ掛けてくることもあります。採用したいと考えるからこそ、より深くあなたのことを知りたいと考えます。


也有面试官会通过你的兴趣和度假方式来确认是否会对工作造成障碍。

また趣味や休日の過ごし方を聞いて、仕事に支障を与えることがないかを確認する採用担当者もいます。


正确范例


(√)最近的兴趣是咖啡馆巡礼。如果在网上发现时髦的咖啡店就会搜集相关情报,然后周末时去。会思考人气很旺的店家其人气的原因,会思考让人觉得舒服的店是通过什么达成效果的。也会因为咖啡店进而探索新的街道,扩展自己的视野,从而给自己的工作带来好的刺激。


(√)最近熱中している趣味は、カフェ巡りです。オシャレなカフェをネットで見つけたら情報をストックしておいて、週末に行っています。混んでいるお店では、人気の理由を考えたり、居心地の良いお店では、どんな取り組みの効果なのかを考えたりしています。カフェをきっかけに新しい街と出合うこともあり、自分の視野を広げることで、仕事にも良い刺激を与えられていると感じております。

错误范例


(X)即使聊得火热,也要避免将面试官卷进长篇大论。

面试官只是要寻找适合这份工作的人才而已,避免让他觉得你是为了兴趣才去赚钱,这样会让他认为你是个糊弄工作的人。


(X)もし会話が盛り上がった場合でも、面接官を巻き込んで話を長引かせるのは避けましょう。

あくまでも仕事を行ううえでふさわしい人材かどうかを見極めていますので、趣味に打ち込んでいるため有給を使いたいなど、仕事をおろそかにすると思われるような発言は控えましょう。


沪江日语

找到想看的、得到想学的

长按二维码关注

大家都在看


● 日本人如何看待“滴滴顺风车杀人案”

● 12月能力考N1报名或成史上最难?

● 新晋话题动作女优,网友:好想被她踢

 好用又有效:外国人表示学日语有技巧

● 日本奇葩姓氏大集合!你听说过几个?

● 全世界最有名日本人TOP50名单出炉

● 2018年7月日语能力考查分正式开始!

● 一个测试就能知道你到底适不适合结婚

● 日本人结婚典礼上那些不为人知的事儿

● 石原里美新剧口碑差,到底是谁的锅?

● 16岁美少年:从软萌正太到变态杀人犯

● 热播剧《延禧攻略》经典台词日语翻译


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存