好听!法语专业男生唱法语版《我和我的祖国》,唱响海外法语学子的爱国之声
法语版《我和我的祖国》由上外法语系本科生杨天赐策划,多名本研学生自发组织翻译,并由目前正在加拿大留学交流的杨天赐同学演唱录制。现在,让我们一同聆听:
我和我的祖国
翻译:杨天赐/李钰岭/
杨怿昕/王宇瑶/覃伟麟
翻译指导:吴贤良
我和我的祖国
Ma chère patrie et moi
一刻也不能分割
On ne peut pas se séparer
无论我走到哪里
N’importe où que j’aille
都流出一首赞歌
Une ode se chante dans mon coeur
我歌唱每一座高山
Je chante chaque montagne
我歌唱每一条河
Je chante chaque fleuve
袅袅炊烟小小村落路上一道辙
La fumée se lève,
le chemin marqué par les ornières
我最亲爱的祖国
Ma chère patrie bien aimée
我永远紧依着你的心窝
Je suis toujours à ton côté
你用你那母亲的脉搏和我诉说
Tu m’encourages
comme ma mère d'une grande bonté
我的祖国和我像海和浪花一朵
Je suis comme une vague
et toi comme la mer
浪是海的赤子海是那浪的依托
Je suis attaché à toi
comme un enfant à sa mère
每当大海在微笑我就是笑的旋涡
Chaque fois que la mer sourit,
je deviens sa fossette
我分担着海的忧愁分享海的欢乐
Ses joies ses peines,
je les partage avec la mer
我最亲爱的祖国
Ma chère patrie bien aimée
你是大海永不干涸
Tu es la mer jamais épuisée
永远给我碧浪清波心中的歌
Ce chant du cœur qui me soutient pour toujours
啦啦
永远给我碧浪清波心中的歌
Ce chant du cœur qui me soutient pour toujours
杨天赐:上外法语系+卓越学院高级翻译实验班2017级学生,曾获第24届中国日报社举办的英语演讲比赛上海赛区特等奖,目前正在加拿大交流学习。
来源:公众号“上外法语系”
很多朋友听过Seb版的《我和我的祖国》了吧,由Envol的Seb演唱,现在再次分享,请看视频。歌词点击:《我和我的祖国》全法语版
发布:Seb
更多法语好声音
郑岩 云影 陈思思 朱怡 张亦佳 杨欣 小橙子 曾楠 杜彦志 与其 苏阳 乔伊丝 刘亦凡
Jenifer Jadeliu Pomme Chloé Kaili