艺术家访谈 INTERVIEW 雨果·德维切尔 Hugo Deverchère - 万象 Cosmorama
杜梦堂,Deep Blue:致敬塔拉号
艺术家访谈 ARTIST INTERVIEW
1.
Q
《万象》是一件从视觉到概念都非常引人入胜的作品。你最初是如何对自然、太空以及其它作品设计的领域产生兴趣的?
雨果·德维切尔
我一直对和我们相关的事物,乃至远远超乎我们作为人类可以想象、理解和展现的时空范畴都很着迷。我们在观察自然和宇宙时的种种思考也正是我在创作中想要追求的,试图呈现、具象、扩大对无限的一些想法。
”1.
Q
Cosmorama is a fascinating piece of work, both visually and conceptually speaking. How do you find yourself attracted to nature, deep space, and other related subject matter in the first place?
Hugo Deverchère
I’ve always been fascinated by things that relate to us to scales of space and time that are way beyond what we can imagine, comprehend and represent as human beings. This is the kind of thoughts and reflection that we can have when observing nature and the cosmos, and that’s what I pursue in my works, with the idea to materialize, amplify, and represent a certain idea of infinity.
2017,蓝晒印相法,铂金纸,杨木胶合板 Cyanotype print on Arches Platine paper, poplar plywood 122 x 86 x 6 cm
由艺术家和法国国立当代艺术工作室提供 Courtesy of the artist and Le Fresnoy - Studio national des arts contemporains
2.
Q
《万象》通过复杂的科技处理才得以呈现,并且底片使用了红外线成像原理- 一种宇航员常用于观测深空的技术。你能否谈谈制作底片的过程?为什么你选择了这种创作方式, 这种手法为何适合这件作品?你希望通过这种独特的表现方式表达怎样的艺术效果?
雨果·德维切尔
这个想法的起点比较简单,既是找到一种和天文学家观测其他星球共通的方式来观测我们的世界。于是,我将镜头的传感器调整到了西班牙泰德天文台(欧洲最大与最重要的天文台之一)的一个天文望远镜特定波长范围内的观测内容。
通过这种技术,我为我们周遭的环境制作出了一个既熟悉又陌生的影像,仿佛我们正探索着一个新世界。在特定的灰度表现下,事物以从未示人的崭新方式展现自己。我的目的是重新引进与未知、惊异和奇观相关的情绪与感受,我认为这些情感随着知识与科学的发展正在渐渐消失。但如果不用感官来限制对世界的理解,世界本身以及我们诠释世界的方式是无限的。在我们认知的表象下,有千万层其它的现实。
”2.
Q
Cosmorama is realized through a very complex process of technology and the film uses an infrared imagery process, with which astronomers usually observe objects in deep space. Would you talk about the process of making this film? Why did you choose to use such a method and why does this method suit this piece of work? What kind of artistic effect do you hope to express with this special technique of expression?
Hugo Deverchère
The idea at the beginning was quite simple, it was about finding a way to observe our world as astronomers are looking at other planets. So, I modified a camera sensor so it could only capture some specific wavelengths recorded by a telescope located at the Teide observatory in Spain, which is one of the biggest and most important observatory in Europe.
With this technique, I was able to produce an image of our environment that is at the same time familiar and yet totally new, as if we were discovering a new world. With those particular shades of grey, matter reveals itself in a new way, totally unseen before.
I aimed to reintroduce some feelings and emotions related to unknowingness, astonishment and wonder with our planet, some feeling that I think are tending to disappear with the development of knowledge and science. But the world and the representations that we can make of it are infinite if you don’t limit them to what we can actually perceive. There are a thousand other layers of reality beneath the surface of our perceptions.
”20174K Video, 5.1 sound
21 min由艺术家和法国国立当代艺术工作室提供 Courtesy of the artist and Le Fresnoy - Studio national des arts contemporains
3.
Q
你最近正在进行哪些创作?我们听闻您将参加位于马德里的Casa de Velázquez驻留项目。你于驻留项目过程中有何创作计划?
雨果·德维切尔
我正在研究一组曾于中世纪出现于欧洲地图的幽灵群岛的历史。关于这片从未存在过的地域,我们却能找到很多记载这片地域的故事与描述。我的想法是为这虚构和想象中的景观创造出一系列全新的假想地图类型的作品。
”3.
Q
What are you working on recently? We learned that you are going to participate in a residency at Casa de Velázquez in Madrid. What do you plan to work on at the residency? What do you look forward to achieving during your stay there?
Hugo Deverchère
I’m working on the history of an archipel of ghost Islands that once appeared on European maps in the middle age. We can find a lot of stories and descriptions of this territory that yet never existed. The idea is to produce a whole new body of works that will recreate a sort of imaginary cartography of this fictional and imaginary landscape.
”20174K Video, 5.1 sound
21 min由艺术家和法国国立当代艺术工作室提供 Courtesy of the artist and Le Fresnoy - Studio national des arts contemporains
4.
Q
你对科学逻辑与艺术之间的关系有何看法?这两者擦出的火花是否有触动人心的力量?
雨果·德维切尔
我认为科学与艺术的实践在尝试超越我们的认知,以新的视角审视世界这一层面上非常相似。科学和艺术一样,其产生的新的表现方式质疑着我们与世界的关系,挑战着我们对现实的概念。并且,两者都有一种能力- 提出的问题比能实际解决的问题更多。在科学里,每一个新发现都提醒着我们尚未知的事物与将被探索的事物。在我看来,这也可以是一个对艺术的美好定义。
”4.
Q
What do you think of the relationship between scientific logic and art? Whether the sparks of the two have the power to touch people's hearts?
Hugo Deverchère
I find the practice of science and art very similar in the way that it is all about trying to see things through a different perspective, beyond our perceptions. Science, like art, produces representations that questions our relationship with the world and challenges our conception of reality and both have the ability to bring more questions than they actually solve. In science, every discovery reminds us what we still don’t know, what is still to be discovered. In my opinion this could be a beautiful definition of art as well.
”由艺术家和法国国立当代艺术工作室提供 Courtesy of the artist and Le Fresnoy - Studio national des arts contemporains
5.
Q
你认为使用多种表现手法创作出的作品应该让世界本身与想象之间的沟壑变小,还是展现出两者之间的差异?
雨果·德维切尔
在我看来,一件艺术作品应该是创造世界与我们的想象,现实与虚构,真实与假象之间的桥梁。多数时候,现实会超越我们的想象,而我认为艺术的存在正是为了提醒我们这点。
”5.
Q
Do you think that a work of art created with the help of various means of expression should narrow the gap between the world and the imagination or present the contrast between the two?
Hugo Deverchère
I think that a work of art is meant to create a bridge between the world and our imagination, between reality and fiction, between the real and the unreal. Most of the time reality can exceed our imagination, and I think that art is here to remind us of that.
”由艺术家和法国国立当代艺术工作室提供 Courtesy of the artist and Le Fresnoy - Studio national des arts contemporains
关于艺术家 | About the Artist
© Diane Arques / ADAGP, Paris, 2018
雨果·德维切尔1988年出生于法国里昂,从国立高等装饰艺术学院毕业后,他于2016年-2018年进入位于图尔宽的法国国立当代艺术中心(Le Fresnoy - National studio for contemporary arts)进修,以“研究院杰出贡献”称号荣誉毕业。德维切尔的作品曾在巴黎东京宫,法国当代艺术基金会(敦刻尔克),上海明珠美术馆,鹿特丹国际电影节,哥本哈根国际纪录片节(CPH:DOX),奥地利林茨电子艺术中心(Ars Electronica)以及蒙特利尔的新电影艺术节等机构展出。
在近乎科学逻辑的引导下,雨果·德维切尔的作品试图通过提供一系列形同踪迹的经历来质疑和重新评估我们与世界的联系。从故事到收集的数据,再到图像拍摄、搜集或创造,他的研究涉及多种方法,如建模、转置或转换等。
这些形状作为现实与其表现之间的棱镜而被制作出来。他们目睹了我们对世界的看法和我们所掌握的知识之间的差距。通过质疑想象力和集体记忆对我们感知现实的作用,艺术家想要强调现象和事件拥有不确定的、令人质疑的无形属性。
Born in 1988 in Lyon, France, Hugo Deverchère graduated from ENSAD Paris (École Nationale Supérieure des Arts Décoratifs) and from Le Fresnoy - National studio for contemporary arts. His work has recently been exhibited and screened in Palais de Tokyo (Paris FR), FRAC Grand Large (Dunkirk), Pearl Art Museum (Shanghai), the International Film Festival Rotterdam, CPH:DOX (Copenhagen), Ars Electronica (Linz) and the Festival du nouveau cinéma (Montreal).
Driven by an almost scientific approach, Hugo Deverchere’s work attempts to set up a body of experiences which are just as many ways to question and evaluate our relationship with the world. Whether based on stories, collected data, captured or simply found images, his research often involves processes such as modelization, conversion, and transposition.
The resulting forms act as a prism between reality and its representations, revealing the interval which separates our perception of the world and the knowledge and awareness we have of it. By questioning the role of imagination and collective memory in our approach to reality, the artist wishes to highlight phenomena and events which by their very nature are intangible and therefore remain subject to doubt and uncertainty.
当前展览 CURRENT EXHIBITION
展览现场 @ 杜梦堂(上海)「Deep Blue - A Tribute to TARA」view at Galerie Dumonteil Shanghai in collaboration with Foundation TARA Océan
DEEP BLUE
A TRIBUTE TO TARA
塔拉海洋基金会合作项目
In Collaboration with Fondation TARA Océan
策展人 Curator | 陈楸帆 Stanley Qiufan Chen
参展艺术家 | Participating Artists
大小岛真木 Maki Ohkojima
雨果·德维切尔 Hugo Deverchère
欧若尔·德拉莫里奈里 Aurore de la Morinerie
米歇尔·特曼 Michel Temman
弗朗索瓦·奥拉 François Aurat
21/09 > 27/10/2019
上海市衡山路199号永平里105栋
Bldg 105, Yong Ping Lane, 199 Hengshan Road, Shanghai
策展人前言 Preface | 信仰深蓝 In Deep Blue We Trust塔拉号:15年来艺术家的海上栖所 | TARA: 15 YEARS OF ARTIST RESIDENCES ON BOARD艺术家访谈 INTERVIEW | 大小岛真木 Maki Ohkojima艺术家访谈 INTERVIEW | 奥罗尔·德·拉·莫里内裡 Aurore de la Morineri