企鹅上海书展倾情呈现 | 莎士比亚汤显祖丝巾书
如需转载请与后台联系
16世纪,对于整个世界来说,都是一段具有里程碑意义的历史时期,科学与艺术都在此时勃兴,人类也真正开眼看世界。郑培凯曾在接受《澎湃新闻》采访时谈到:“通过大航海,整个世界直接联系起来了,旧大陆受到了很大的冲击,新大陆则是受到毁灭性的冲击。由此,东西方世界都收到了这个大环境的影响,思想方面也因此发生了松动和改变”。西方的文艺复兴冲破了教会的藩篱,而东方的平民文化也在悄然兴起。“经济社会拓展开放与思想上的活跃,在这样的氛围下就容易产生文学探索的能量与艺术上的大家”,尤其是在戏剧界内。
如果说戏剧的魂灵在16世纪可以被一分为二,那么一定分别灌注在了东方的汤显祖与西方的莎士比亚这二者身上。这两位同年逝世的有缘人虽远隔重洋千山,但却在戏剧创作上找到了共通之处,以其分别的代表作《牡丹亭》和《仲夏夜之梦》为例。“吾一生四梦,得意处唯在《牡丹》”,《牡丹亭》堪称汤显祖“临川四梦”之首,“情不知所起而一往情深”的杜丽娘和柳梦梅的魂穿神交在爱情被旧俗束缚的封建年代带了些许反叛与清冽的气息。而莎士比亚的《仲夏夜之梦》同样是在讲述反对包办婚姻的两对年轻人如何历经荒唐奇幻的历险重获自由和幸福。不难发现,汤显祖和莎士比亚都在通过“梦”去回归人之为人的价值思考,或以文言或以古语,两个人在各自的戏剧作品中不谋而合的是对恋爱自由的尊重和承认。人们总千方百计地在这两位戏剧巨子之间构建若有似无的联系,殊不知他们的得意之作已经将彼此共同的关怀表露得淋漓尽致。时值汤显祖和莎士比亚逝世400周年,企鹅兰登与重庆大学出版社共同推出汤显祖-莎士比亚400周年纪念套装 《牡丹亭·仲夏夜之梦》,纪念套装包含由英国设计师Jason Pym设计的杭丝丝巾一条,以及印刷工艺非常特别的《牡丹亭》和《仲夏夜之梦》。
莎士比亚和汤显祖是生长在同一个时代的戏剧大师,一个在西方,一个在东方,这两位戏剧大师都在1616年仙逝。因此400年后的2016年,也被定义为“汤公莎翁年”,今年,中英双方展开了许多活动与交流。比如在《牡丹亭》的原创地,浙江遂昌的剧团就把《牡丹亭》带去莎翁故乡斯特拉夫德市上演。
细读文本,莎士比亚和汤显祖都着力于描写“梦”这个主题。汤显祖创作的四部戏剧作品“四梦”,包括《紫钗记》、《牡丹亭》、《邯郸记》、《南柯记》。
莎士比亚在《理查三世》《罗密欧与朱丽叶》还有《暴风雨》等大部分剧作里都用到梦境来推动情节,《仲夏夜之梦》更是写梦境的顶峰。
这套纪念套装的设计细节处处体现了此次中英文化融合的表现初衷。
外包装盒采用彩色烫印和UV工艺,左上角和右下角的图案分别取自丝巾中关于《牡丹亭》和《仲夏夜之梦》的设计细节,采用彩色UV烫印,中间由莎士比亚和汤显祖姓氏的大写字母组成,UV工艺在黑色的盒子上会呈现出反光的效果,非常精致。打开礼盒,丝巾的呈现部分设计师采用了柳叶形的镂空设计,以最优雅低调的形式呈现色彩明丽的丝巾。
书籍的装帧设计采用了比较柔和的色调,以便在色彩明快的丝巾和高雅的炭黑色盒子中起到起承转合的桥梁作用。《仲夏夜之梦》采用西式开本(右开本),而《牡丹亭》则用中式开本(左开本)的装帧方式,以体现中西的文化特色。书封上可以一目了然的看到莎士比亚姓氏的首写字母和汤显祖姓氏。“S”和“汤”字以及企鹅LOGO采用凸起印刷工艺;书籍内容包括内文和插图,从而让读者更生动的理解这两部经典戏剧。关于两部剧的版本,《牡丹亭》采用的版本是经中国传统文学典籍整理与出版方面最为专业的上海古籍出版社获得的授权、由当代著名的汤显祖研究专家、浙江大学的徐朔方教授笺校正的版本。而《仲夏夜之梦》则是采用1947年世纪书局朱生豪译本的首版。
《仲夏夜之梦》和《牡丹亭》除了在版本上精心选择以外,同样在内文插图上也费了一番心思。《牡丹亭》的插图我们使用了臧本插图,重点表现了《还魂记》的核心和主要场景,虽然只有35幅,但是却很好的实现了文图对应。而莎士比亚》《仲夏夜之梦》的插图也颇具特色,是英国著名插画家威廉·希斯·罗宾逊的插图作品,最早出现在Constalbe&Co 出版社1914年出版的《仲夏夜之梦》中。
礼盒中一个重要的组成部分就是杭丝丝巾,由英国设计师Jason Pym设计完成。丝巾上呈现了莎士比亚喜剧《仲夏夜之梦》和汤显祖戏曲《牡丹亭》中的主要角色,具象地展示了两个作品之间明显的形式差异:中国戏曲中,服装绚烂繁复,高度程式化,而莎士比亚的戏剧,古装时装均可,无一定之规,故事因此可以植入任何时代环境。《仲夏夜之梦》原本以古希腊为背景,但在这条围巾上呈现的角色却穿着伊丽莎白时代的服装。
更重要的却是两者之间的相似性,正因如此,两个场景才印在了同一条丝巾上,互为镜像。人生如梦,浮世如梦,这个隐喻与思考贯穿汤显祖的所有作品,在《牡丹亭》(1598)中尤为突出;而在《仲夏夜之梦》(1600)中,人物所经历的种种悲喜曲折,荒诞至极,有趣至极,非以梦视之不可解。
两个剧中的许多角色也是隔戏呼应,互有回声,例如《仲夏夜之梦》里的仙王奥布朗和仙后提泰妮娅,与《牡丹亭》里的冥判和花神,他们都代表超自然力量的介入,对两戏中如梦如幻的爱情纠葛而言,超自然力量的存在都是解梦的钥匙。
丝巾的深蓝和深绿色的设计则是为了体现神秘的梦境。
Jason Pym
英国艺术家万哲生(Jason Pym)的画,以他在中国的日常生活场景为灵感来源,主要采用水彩为绘画媒介。他1974 年出生在英国东南部赫特福德郡长大,从英国利兹大学中文系毕业以后这十三年一直住在中国。他的作品在中国、英国和美国都展览过,他的插画已经在各类杂志刊登发行。2009 年以来为企鹅图书做视觉设计。
索迪
索迪,企鹅兰登北亚首席设计师。有着书籍艺术的专业背景, 学生时期的作品多关注书籍的形态结构及材料使用,设计媒介包涵文字、图像、装置艺术以及与阅读有关的互动式活动。 她的作品曾在伦敦、利兹、诺维奇、基辅等地的艺术书籍展览中展出,部分作品也被伦敦切尔西艺术与设计学院图书馆 收藏。加入企鹅兰登后,主要负责中英文出版物以及周边产品的创意与装帧设计工作。
关于今年上海书展期间的更多相关内容
敬请锁定企鹅图书公众微信号
企鹅兰登携手黄磊献上“物理听觉盛宴”
长按扫描二维码关注我们
“我们的目标不是相互说服,而是相互认识。”
——赫尔曼·黑塞
企鹅阅品|企鹅明信片|企鹅手账|布克奖|企鹅兰登书单|知乎|从设计看企鹅|Coralie Bickford-Smith|书店|企鹅经典|小黑书|The Happy Reader|保罗•奥斯特|卡尔•奥维|卡尔维诺|辛波丝卡|F•S•菲茨杰拉德|