查看原文
其他

KT讲坛精华 | 宁波大学许希明教授:中国英语学习者的重音盲点

iResearch 外语学术科研网 2022-04-24

2021年6月16日晚上,“外研社•U讲堂社区”2021年度KT讲坛正式开始第11讲!(点击查看KT讲坛年度预告)宁波大学许希明教授带来了“中国英语学习者的重音盲点”专题讲座。


讲座中,许希明教授从中国人讲英语常常带有汉腔汉调的表现着手,以中国英语学习者的重音误置、元音误读和韵律误用为切入点,引用丰富的例证,针对其重音盲点问题进行了讲解。这些内容在其著作《英汉语音对比研究》中均有详细阐述。《英汉语音对比研究》属于“外语学科核心话题前沿研究文库·语言学核心话题系列丛书(对比语言学系列)”,已于2019年10月出版。


(点击图片了解图书详情)


许教授首先指出,中国人的汉腔英语主要表现在两个方面:一是英语元音/辅音和音节结构的静态特征,二是英语重音误置并由此引起的元音误读与韵律误用的动态特征。第二个方面涉及较为抽象的超音段音位特征,也涉及声调语言系统和重音语言系统的类型学差异。学界通常将世界语言分为重音等时型与音节等时型(简称二分法),前者以英语为代表,后者以法语为代表(汉语划归此类)。英语节奏体现出重读音节与轻读音节的交替往复,而重音之间的时长大致相等,其间却插入数量不等的若干轻读音节。诚然,重音等时只是一种相对概念,不是一种绝对标准,它是节奏模式上的一个法度,也是讲话者心理上的节奏诉求。受汉语声调系统的影响,中国人对声调非常敏感,对重音的感觉比较异类,因此中国学习者往往难以感知英语的词重音对比,常常出现“重音盲点”,即“音系上的重音感知难度”,或称为“音系上的重音盲点”。


接着,许教授提到,英语是自由重音语言,虽然重音可以置于词首音节,也可以置于词中音节和词尾音节,但具体到词,英语重音位置仍然相对稳定,不可随意置放,以免引起节奏错乱乃至语法/语义误读。中国英语学习者的重音误置盲点,包括词重音误置、复合词重音误置、弃用次重音以及节奏重音误置。


中国学习者的元音误读盲点,是指拘泥于拼写形态而产生的元音误读。因忽略词重音位置而混淆饱满元音与弱化元音的区分度,造成大量音节中和化,尤其是将应该弱化的元音误读为饱满元音,由此形成重读音节不够强,轻读音节不够弱的节奏模式。究其原因,中国英语学习者的重音盲点大多源自汉语音节等时型的声调负迁移影响。


就韵律误用的盲点而言,中国人易将汉语声调突显代替英语词重音突显,即用基频/音高参数代替重音/音强参数,显示出不同于英语韵律要素的另类声学表现特征。已如郭兴荣、陈晓湘(2017)的实证数据所示,较之英语母语者,汉语英语学习者“在产出英语词重音时音高更高、时长更短、音强更低、元音弱化更少”。


最后许教授指出,上述三种重音盲点表现中,重音位置最为重要,一旦出现重音误置,必然造成元音误读和韵律误用。当然,重音位置正确未必表示元音和韵律匹配没有问题。总之,树立并强化英语节奏的重音意识,悉心把握重音位置,注重重读音节和轻读音节之间的区分度,无疑是克服汉腔英语、提高英语口语表达能力的有效途径。


以上是许希明教授的讲座精华,如想了解更多内容,可以加入钉钉群获取精彩直播回放,或参考《英汉语音对比研究》一书。



相关阅读

KT讲坛精华 | 北京外国语大学陈亚平教授:二语习得的有效机制:外显学习和内隐学习探析

KT讲坛精华 | 北京外国语大学王颖冲副教授:多模态视阈下的中文小说英译

KT讲坛精华 | 中国人民大学刁克利教授:重构作者研究

KT讲坛精华 | 上海财经大学杨国静教授:当我们谈论伦理时,我们在谈论什么

KT讲坛精华 | 浙江大学隋红升教授:真正的男性气质文化内涵与新时代男性气质建构导向

KT讲坛精华 | 东南大学韦清琦教授:生态女性主义的整体性批评实践——以蕾切尔•卡逊为例

KT讲坛精华 | 浙江大学董燕萍教授:译员的注意力控制机制

KT讲坛精华 | 南京航空航天大学范祥涛教授:中国经典翻译研究热点问题与研究方法

KT讲坛精华 | 北京外国语大学王文斌教授:语言研究中缘何对比语言学具有重要性

KT讲坛精华 | 北京大学郑萱老师、北京外国语大学廖鸿婧老师:跨文化外语教学模式与测评

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存