查看原文
其他

辣椒、花椒、胡椒、甜椒,用英语怎么说?

2017-01-09 帕特里克 英语汇

标题里这几种几乎完全不一样的「椒」,在英语里都和pepper有关系。本篇将更加明确地区分这些「椒」的英语说法。


pepper,这个词是许多人从英语教材里学到的第一个关于「椒」的词。 中文释义:胡椒;辣椒。

但是在中文里,胡椒和辣椒(或甜椒)是完全不一样的食材 。

如果用英文图片搜索工具搜索pepper,你也会发现既有「辣椒」,也有「胡椒」,但是「辣椒」占到多数(不同的英文搜索引擎结果比例大致相似),就像这样:

那么问题来了,实际的交流过程中用什么方法来区分这些「椒」?答案:用颜色!

辣椒有红的,绿的;

胡椒有黑的,白的;

所以:

  • 红辣椒:red hot pepper

  • 绿辣椒:green hot pepper

  • 红甜椒:sweet red pepper

  • 绿甜椒:sweet green pepper

  • 黄甜椒:sweet yellow pepper

  • 黑胡椒:black pepper

  • 白胡椒:white pepper

去一些披萨店,我们还会看到桌上放着用来磨胡椒粉的工具,被称为pepper mill。

那「花椒」怎么说呢?

Chinese pepper。许多蔬菜或者调料,前面加了 Chinese就会有神奇的效果。具体可以参考前面说「萝卜」和「葱」的两篇:

怎样从外观区分「花椒」和「胡椒」?

除了色泽之外,看表面。

花椒的表面是有凸起颗粒的,而这些颗粒里的花椒油正是产生「麻」的来源;干胡椒的表面是褶皱的。

这里推荐BBC纪录片《发现中国美食之旅》,里面有一集讲到川菜,对于花椒和麻辣有较多描述。

chili /'tʃɪli /

关于「辣椒」,可能大家也听过chili这个词。chili很好记,就是「吃力」的汉语拼音。

没错,chili就是指那种尖头的辣椒(红的绿的都有)。所以,有的时候你也会听到chili pepper这样的说法,其实指的就是辣椒。

有意思的是,智利这个国家,对应的英文是Chile,其读音和chili一样。


这里顺带提一下「辣味的」和「麻辣味的」对应的英文:

  • 辣味的:hot。恩,就这么简单。虽然spicy也被翻译成「辛辣的」,但和hot的区别在于:hot的那种辣是带来「烧灼感」的辣;spicy更加偏向于用料重又种类多,味道很「呛」,这种「呛」不仅仅是来自于辣椒。(spicy对应的spice,本意就是「香料」。)—— 你是不是还想到了 Spicy Girls(辣妹)?

  • 麻辣味: numbing and hot。Numbing and Hot Chicken(辣子鸡)


推荐:谁说老外不吃「小龙虾」

回复「翻译」,查看更多分类词汇专题。

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存