查看原文
其他

【中韩互译】习近平同朝鲜劳动党委员长、国务委员会委员长金正恩举行会谈

人民网韩文版 人民网韩文版 2020-09-24

习近平同朝鲜劳动党委员长、国务委员会委员长金正恩举行会谈

시진핑 주석, 김정은 위원장과 회담 거행


6月20日,中共中央总书记、国家主席习近平在平壤锦绣山迎宾馆同朝鲜劳动党委员长、国务委员会委员长金正恩会谈。双方一致同意,在新的历史起点上,中朝双方愿不忘初心、携手前进,共同开创两党两国关系的美好未来。

6월 20일, 시진핑(習近平) 중공중앙 총서기 겸 국가주석이 평양 금수산 영빈관에서 김정은 조선노동당 위원장 겸 국무위원장과 회담을 가졌다. 양측은 새로운 역사적 기점에서 양국이 초심을 잃지 않고, 협력으로 전진해 양당 및 양국 관계의 아름다운 미래를 함께 열고자 하는 데 의견을 함께했다.

 

习近平指出,去年以来,我和委员长同志4次会晤,书写了中朝关系新篇章,并结下了深厚友谊。感谢金正恩委员长同志为我这次访问举行的隆重而热烈的欢迎仪式,我今天从下飞机到抵达住处,所到之处无不感受到中朝一家亲的浓厚氛围。今年是中朝建交70周年,在两党两国关系发展史上具有承前启后、继往开来的重要意义,我又同金正恩委员长在平壤会面。我这次是为巩固传承中朝友谊而来,为推动朝鲜半岛问题政治解决进程而来。相信以这次访问为契机,我们一定会共同擘画中朝关系美好未来,共同开启中朝友谊崭新篇章。

시진핑 주석은 작년부터 김정은 위원장과 4차례 회담을 통해 양국 관계의 새로운 장을 열었고, 두터운 우정을 쌓았다며, 김 위원장이 베풀어준 성대한 환영식에 감사하고, 오늘 비행기에서 내린 후 숙소에 도착하기까지 곳곳에서 양국 간 친선 우호적 분위기를 느낄 수 있었다고 말했다. 또한 올해는 양국 수교 70주년으로 양당과 양국 관계 발전이 역사적으로 과거와 미래를 잇는 중요한 의미를 가지는 동시에 김정은 위원장과 평양에서 또 회담을 가지게 되었다고 언급했다. 아울러 이번 방문은 양국 우호를 다지기 위함이고, 조선반도 문제의 정치적 해결을 위함이라며, 이번 방문을 계기로 반드시 양국 관계의 아름다운 내일을 함께 열어가고, 양국 우호의 새로운 장을 펼쳐갈 것으로 확신한다고 밝혔다.


习近平强调,回顾中朝关系历程,可以深刻认识到:坚持共产党领导的社会主义国家是中朝关系的本质属性;共同的理想信念和奋斗目标是中朝关系的前进动力;最高领导人的友谊传承和战略引领是中朝关系的最大优势;地缘相亲和文缘相通是中朝关系的牢固纽带。我们坚信,中朝友谊符合两国人民心愿,符合两国根本利益,符合时代发展潮流,也是双方着眼长远大局作出的战略选择,不会因国际风云变幻而动摇。

시진핑 주석은 양국 관계 역사를 돌이켜보며 공산당이 이끄는 사회주의 국가가 양국 관계의 본질적 속성이고, 같은 이상적 이념과 분투목표가 양국 관계의 전진 동력임을 깊이 깨달았다고 말했다. 더불어 최고 지도자의 우호 계승과 전략적 지도가 양국 관계의 최대 이점이고, 지정학적 친선과 문화적 유대감이 양국 관계를 잇는 고리라는 것도 깊이 인식했다고 강조했다. 양국 우호가 양국 국민들의 바람에 부합하고 양국의 근본적인 이익, 시대적 발전 흐름에도 부합하며, 양측은 장기적 관점에 따른 전략적 선택에 따라 국제적 풍파에도 흔들리지 않을 것임을 확신했다.

 

习近平表示,当前,中朝关系已经进入新的历史时期。中国党和政府高度重视中朝友好合作关系,维护好、巩固好、发展好中朝关系,始终是中国党和政府坚定不移的方针。面对国际和地区形势深刻复杂演变,双方要加强高层交往,为中朝关系发展引领航向。我愿意同金正恩委员长保持密切交往,巩固政治互信,牢牢把握中朝关系发展大方向;双方要加强战略沟通,及时就重大问题深入交换意见,为两国发展营造良好环境;双方要拓展务实合作,为两国人民带来更大福祉。中方愿同朝方深化两党治国理政经验交流互鉴,加强双方经济民生领域干部培训和人员往来;双方要深化友好交流,为中朝友谊巩固发展打牢根基。中方愿同朝方继续落实好建交70周年纪念活动方案,开展教育、卫生、体育、媒体、青年、地方等领域交流合作,弘扬中朝传统友谊,增进两国人民福祉。

시진핑 주석은 현재 양국 관계가 새로운 역사적 시기로 접어들었고, 중국 당과 정부가 양국 우호 협력 관계를 중요하게 여기며, 양국 관계를 지키고, 다지고, 발전시키는 것이 시종일관 중국 당과 정부의 변함없는 방침이라고 말했다. 복잡다단한 국제 및 지역적 상황 앞에 양국이 고위층 왕래를 강화해 양국 관계의 선도역할을 발휘했으며, 김정은 위원장과 긴밀한 왕래를 이어가며 정치적 신뢰를 다져 양국 관계 발전의 큰 방향을 철저하게 파악하고, 양측이 전략적 소통을 확대해 신속하게 중대한 문제를 놓고 의견을 나누어 양국 발전에 좋은 분위기를 형성했으며, 실무협력을 추진해 양국 국민들에게 더 큰 혜택을 가져오길 바란다고 말했다. 중국은 조선과 양당 통치 노하우를 상호 학습하고, 양국 경제 및 민생 분야 지도부 훈련과 인적 왕래를 확대하고자 하며, 우호적 교류도 확대해 양국 우호를 위한 기반도 굳건히 하고, 조선과의 70주년 기념 행사 방안을 지속적으로 시행해 교육, 보건, 언론, 청년, 지방 등 분야 교류와 협력을 펼쳐 양국의 전통 우호를 드높이고, 양국 국민의 행복을 증진하고자 한다고 밝혔다.

 

会谈前,习近平和夫人彭丽媛同金正恩和夫人李雪主合影。 新华社记者 鞠鹏 摄

회담 전, 시진핑(習近平) 주석과 펑리위안(彭丽媛) 여사가 김정은 위원장과 리설주 여사와 기념사진을 찍었다. [촬영: 신화사 쥐펑(鞠鵬) 기자]


金正恩说,我代表朝鲜党、政府和人民,热烈欢迎习近平总书记对朝鲜进行国事访问。总书记同志百忙之中在朝中建交70周年之际访问朝鲜,是对朝鲜党、政府和人民的巨大鼓舞和政治支持,在朝中关系史上具有重大的历史意义。今天平壤有25万多民众涌上街头,热烈欢迎总书记同志。在当前形势下,总书记同志这次访问有利于回顾朝中关系70年历程,展望两国关系的未来,同时可以向外界展示朝中牢不可破的传统友谊。我完全同意总书记同志对朝中关系的精辟分析和展望规划。世代传承朝中友谊是朝鲜党和政府坚定不移的立场。我十分珍视同总书记同志结下的深厚友谊,高度重视同总书记同志达成的重要共识,愿以总书记同志这次访朝为契机,推动朝中双方进一步加强战略沟通,深化各领域友好交往,把朝中关系不断提升至新的高度。

김정은 위원장은 조선 당, 정부 및 인민을 대표해 시진핑 총서기의 조선 국빈 방문을 진심으로 환영한다고 전했다. 시 총서기는 바쁜 와중에도 양국 수교 70주년을 맞아 조선을 방문해 조선 당, 정부, 인민에게 큰 힘을 실어주고 정치적 지원을 아끼지 않아 양국 관계 역사에 중요한 역사적 의미를 가진다고 말했다. 또한 오늘 평양 시민 25만여 명이 길거리로 나와 총서기를 열렬하게 환영했으며, 현 상황에서 총서기의 이번 방문은 양국 관계 70년간을 돌이켜보고 양국 관계 미래를 내다보는 데도 이롭고, 외부적으로 양국의 견고한 전통 우호도 알릴 수 있다고 말했다. 시 총서기의 양국 관계에 대한 철저한 분석과 전망 규획에 완전히 동의하고, 양국 우호의 세대 계승은 조선 당과 정부의 변함없는 입장이며, 시 총서기와의 끈끈한 우정을 소중하게 여기는 것은 물론 도출한 합의사안도 중요하게 여기는 등 시 총서기의 이번 조선 방문을 계기로 양국이 한층 전략적 소통을 강화하고, 분야별 우호 교류를 확대해 양국 관계가 새롭게 도약하길 바란다고 밝혔다.

 

金正恩说,今年是朝中建交70周年和新中国成立70周年的双喜之年,朝方愿同中方一道,举行广泛而热烈的庆祝活动。当前,朝鲜党和人民正全力贯彻落实新战略路线,朝方愿多学习中国经验做法,积极致力于发展经济、改善民生。

김정은 위원장은 또 올해는 양국 수교 70주년과 신중국 성립 70주년을 맞는 겹경사의 해로 조선은 중국과 다양한 경축 행사를 열길 바란다고 말했다. 현재 조선 당과 인민은 새로운 전략 노선을 적극 시행하는 가운데 중국의 노하우를 배워 경제 발전과 민생 개선에 힘쓰고자 한다고 밝혔다.

 

习近平积极评价朝方为维护半岛和平稳定、推动半岛无核化作出的努力。习近平指出,朝鲜半岛形势关乎地区和平稳定,过去一年半岛问题重现对话解决的光明前景,赢得了国际社会认同和期待。国际社会普遍希望朝美谈下去并谈出成果。

시진핑 주석은 조선의 조선반도 평화와 안정 수호, 조선반도 비핵화 추진 노력을 긍정적으로 평가하고, 조선반도 정세는 지역의 평화, 안정과 연관되었기 때문에 지난 1년간 조선반도 문제는 대화적 해결 방향을 중요하게 여겨 국제사회의 인정과 기대를 얻었다고 지적하며, 국제사회는 조선과 미국 간 협상 및 그 성과를 기대하고 있다고 말했다.

 

习近平强调,半岛问题高度复杂敏感。我们要从战略高度和长远角度来准确把握形势走向,切实维护半岛和平稳定。中方支持推进半岛问题政治解决进程,为解决问题积累和创造条件。中方愿为朝方解决自身合理安全和发展关切提供力所能及的帮助,愿同朝方及有关各方加强协调和配合,为实现半岛无核化和地区长治久安发挥积极建设性作用。

시진핑 주석은 또 조선반도 문제는 매우 복잡하고 민감하며, 전략적 관점과 장기적 각도에서 방향성을 철저하게 파악해 조선반도의 평화와 안정을 철저하게 수호해야 한다고 강조했다. 중국은 조선반도 문제의 정치적 해결 과정을 지지하고 문제 해결을 위한 여건을 만들고자 하며, 조선의 합리적 안보와 발전 입장을 위해 중국은 최선의 도움을 제공하고, 조선과 관련 측이 공조를 통해 조선반도 비핵화와 지역 장기 안정에도 긍정적이고 건설적인 역할을 발휘하길 바란다고 밝혔다.

 

金正恩介绍了对当前半岛形势的看法,表示过去一年多来,朝方为避免局势紧张、管控半岛局势,采取了许多积极举措,但没有得到有关方的积极回应,这是朝方不愿意看到的。朝方愿保持耐心,同时希望有关方同朝方相向而行,探索符合各自合理关切的解决方案,推动半岛问题有关对话进程取得成果。朝方高度评价中方在半岛问题解决过程中发挥的重要作用,愿继续同中方加强沟通和协调,努力推动半岛问题政治解决取得新进展,维护半岛和平与稳定。

김정은 위원장은 현 조선반도 정세에 대한 의견을 밝혔는데, 지난 1년여간 조선은 긴장 국면을 피하고, 조선반도 정세를 제어하기 위해 다양한 긍정적인 조치를 취했지만, 긍정적인 반응을 얻지 못했으며, 이는 조선이 원하는 바가 아니라고 말했다. 또한 조선은 인내심을 가지고 관련 측이 조선과 마주해 각기 합리적 입장에 부합하는 해결방안을 모색해 조선반도 관련 대화가 성과를 거두길 희망하며, 조선은 조선반도 문제 해결 과정에서 중국의 중요한 역할을 높이 평가하고, 중국과 소통 및 공조를 강화해 조선반도 문제의 정치적 해결이 새로운 진전을 얻어 조선반도의 평화와 안정을 수호하기 위해 노력하고자 한다고 밝혔다.

 

《人民日报》( 2019年06月21日 01 版)

<인민일보> (2019년 6월 21일 01면)


推荐阅读


【中韩互译】北京大兴国际机场航站楼工程进入竣工倒计时


【中韩互译】美国挑起经贸摩擦,最大受害者是全世界


【中韩互译】京张高铁 轨道贯通



本微信号内容为人民网韩文版及韩国频道独家稿件,未经授权,请勿转载。


人民网韩文版
微信号:people_kr

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存