洋泾浜英语与上海方言
上海方言源于苏沪两地俗语,但随着上海成为近代中国的经济中心和内外交往中心,上海方言逐步形成以吴语方言为主的代表语,又受到全国各地方言甚至外来语的影响,形成了许多独特的词汇,丰富和发展了自身。据统计目前上海话中有600多个词语是由洋泾浜英语发展而来的。
洋泾浜英语的由来
上海租界设立后,原来在香港、澳门、广州以及南洋的洋行纷纷在上海开设分支机构,随之一些作为买办和职员的广东人也到了租界。他们用粗通的英语充当贸易中间人,于是在洋泾浜附近出现了一种语法不准,带有中国口音的英语,称为“洋泾浜英语(Yang King Pang English)”。
洋泾浜英语的影响
一些由洋泾浜英语演变出的词汇被大量使用,融入进日常生活,成为了上海方言的一部分。例如:阿木林(A MORON),混枪势(混CHANCE),码子(寿头码子,小刁码子等,MOULDS),嗲(DEAR),拉三(LASSIE),大兴(DASHY),噶三壶(GOSSIP),瘪三(BEGSIR),戆大(GANDER),接领子(接LEADS),扎台型(扎DASHING),邋遢(LITTER),蹩脚(BILGE),肮三(ON SALE)。
很多上海的音译词被普通话吸收。例如:“沙发sofa”“马达motor”“加拿大Canada”“丹麦Denmark”、“伦敦London”。
洋泾浜英语词汇的构成规则
1. 谐音音译
【打】——dozen,一打十二个
【水门汀】——cement,水泥(地板)
【时髦】——smart,这个字最先流行于沪上,后来风靡全国
2. 汉语词根+英文发音的中文译名
【发嗲】——发“DEAR”,DEAR,亲爱的,可爱的,引申为娇柔的,撒娇的,媚态万千的。
【赤佬】——CHEAT,欺骗,和中文“佬”的混生词语,贬义词,现在一般用来形容一个人混帐,一个鲁迅时代最流行的洋泾浜俚语。
【混枪势】——混“CHANCE”,CHANCE,机会,混枪势就是混机会,也引申为浑水摸鱼,等等。(上海话读起来相当有感觉)
【轧朋友】——GET朋友,GET,得到。结交异性。
【老虎窗】——roof,屋顶上的窗子。
3. 意象引申
【门槛精】——MONKEY,英语“猴子”加上汉语词根“精”,猴子精,引申为聪明的、精明的,构成典型的洋泾浜英语。
【克拉/克勒】——COLOUR,色彩,引申为时髦的、衣着光鲜的,现仅由于形容上海老小资——“老克拉”(又记为“老克腊”)
【着台型】——(衣)着DASHING,DASHING本义指穿着打扮很漂亮,后引申为出风头、自我表现,自我炫耀等。(看过周立波的应该很熟悉了,呵呵)
【哇色】——WORSE,更糟的,更恶劣的,被引申为专门形容心情的难受和恶劣。
【肮三】——ON SALE,二手货贱卖,引申为垃圾货、形容人的品质低劣
洋泾浜英语方言的发展
随着时代的变迁,一些英译方言词汇经过不断地演变最终被确定下来,纳入规范用语的范畴;而更多的洋泾浜方言脱离了语言环境,慢慢被人遗忘。现在很多上海的年轻人只知其意,不知其根源,甚是可惜。洋泾浜英语方言帮助我们了解一个时期的用语特点,反映了一个时代的(潮流)特征,丰富了我们现有词汇。从这个角度上来讲,洋泾浜英语方言就不应该被遗忘。我们可以通过向老一辈人学习方言,学校开展相关介绍课程,继续讲洋泾浜英语方言传承和发展下去。
相关资料整理自百度百科、百度知道、澎湃新闻
其他方言作文: