博纳富瓦《麋鹿的归宿》
最后一只麋鹿消失在
树林,
沮丧的追随者的脚步
回响在沙地。
小屋里传出
杂沓的话语,
山岩上流淌着
薄暮的新醍。
恰如人们所料
麋鹿蓦地又逃走了,
我预感到追随你一整天
也是徒劳。
葛 雷 / 译
推荐阅读:
博纳富瓦诗选
米沃什《礼物》
米沃什《第二空间》
里尔克《秋日》
里尔克一诗两译
R.S.托马斯《秋日》
狄兰•托马斯《不要温和地走进那个良夜》
狄兰·托马斯《羊齿山》
约翰·弥尔顿《哀失明》
约翰•弥尔顿《时间啊…》
弥尔顿《我仿佛看见》
赫塞《梦》
马丁松《三月的夜晚》
叶芝《当你老了》
叶芝《茵尼斯弗利岛》
叶赛宁《我记得》
博尔赫斯《天赋之诗》
博尔赫斯《我用什么才能留住你》
博尔赫斯《棋•Ⅱ》
博尔赫斯《南方》
博尔赫斯《我的一生》
文章有问题?点此查看未经处理的缓存