查看原文
其他

加夫列拉·米斯特拉尔《被遗弃的女人》

智利 星期一诗社 2024-01-10
这首诗选自诗人晚年的一本诗集《葡萄压榨机》,此时的诗人早已挣脱了个人悲痛的枷锁,思想境界更高了,她对祖国,拉丁美州大陆,对人民倾注着无限的感情。在后期的诗作中,她也时而描写自己的经历,但过去至深的苦痛感对诗人来讲似乎已经陌生了、淡化了,这主要是因为晚年的诗人心胸宽阔了,感情也更博大了。
诗的题目“被遗弃的女人”是指过去的自己,对现在的她来讲,要重新回到过去,甚至需要一个“熟悉”的过程。这首诗就是从现在的角度讲了一个被爱情遗弃女人的故事,虽则讲的是自己当年的感受,但更多地掺杂了诗人晚年的思想情绪。这首诗表现出的主题就是毁灭和忘却。
诗歌一开始就开宗明义,“我要忘记你的爱”,虽然这种忘却比河流忘却河床和两岸还要困难。遥想当年被情人遗弃,感到心灰意冷,“一切对我都多余,包括我自己”,深刻体味和咀嚼着“剥夺”、“空虚”、“生命的终了”,诗人毫不避讳自己当年绝望心理和死亡的欲念,真实抒发了当初想与这个世界同归于尽的决心。接下来出现了诗人其它诗歌里常常出现的死亡旋律,用具体的细节加以强调,“我”要剖开我的胸膛,“掏出红石榴般的心脏”,要“敲碎骨头”,因为“爱已经入骨”。在米斯特拉尔笔下,死亡被描绘的如此具体,令人心灵颤抖不已。 为了彻底“忘却你的爱”,将“我们共有的一切”焚烧毁掉,诗人抛出一长串意象,“外墙”,“房梁”,“门扉”,“水槽”,“粮食”,“葡萄酒”,“笼中的鸟雀”等等,这些包含爱和思念的象征物,“这些美好的东西”,在诗人巨大痛苦的重压下,成了“断垣残壁”,“灰烬瓦砾”。毁灭是残忍的,忘却是痛苦的,然而没有毁灭,将是双倍的,绵绵无期的痛苦。最后诗人发出呼唤“刮风吧”,让这一切熊熊燃烧,“让我的黑夜”象征着被不幸和痛苦煎熬的日子,“快快结束”。
晚年的诗人回想着生命中唯一的一次沉重的爱,对着那个在无尽的黑夜挣扎着的年轻的灵魂——那个被遗弃的女人,发出求救的呼喊,让所有的不幸“赶在天亮之前快快结束”吧!这是两个自我在交流,强大的成熟的自我对那个弱小的孤立无援的自我的理解、怜悯和同情,毁灭和忘却是同旧日决裂。从这个意义上说,这首诗也暗合着“新生”的含义。
这首诗构思独特,以现在时态写过去发生的事,角度新颖。偶有象征却不晦涩,音调铿锵,语言具有穿透力,包含了深刻的寓意。



被遗弃的女人


现在我要熟悉 辛酸的境界,

我要忘却你的爱,

它曾是我唯一的语言,

正如河流想忘怀

河床,流水和两岸。


你没有教我遗忘的本领,

为什么给了我珍贵的感情?

一切对我都多余,包括我自己,

没有节日,又何必穿上节日的衣裳?


天哪,从第一天起,

我的生命就没有必要!

奶娘没有教我字句,

我现在从头学起。

“剥夺”,“空虚”,“生命的终了”,

诸如此类的字句

尽管在我嘴里扭绕,

象毒蛇般的啮咬,

我却说个没完,翻来覆去,

象疯子似的叨唠。


亲爱的,我正当生命的盛年,

却要告别人间,

我要剖开我的脉管和胸膛,

掏出红石榴般的腑脏,

我要敲碎骨头的桃花心木,

因为我对你的爱已经入骨。


我焚烧我们共有的一切:

宽厚的外墙,高大的房梁,

我一扇又一扇地掏毁

你打开的十二扇门扉,

我一斧又一斧地劈烂

贮存欢乐的水槽。


我要把昨天打下的粮食

泼得满地狼藉,

让皮囊里的葡萄酒白白流淌,

我要释放笼中的鸟雀;

象损毁我自己的身体那样,

把棚舍的架子拆光,

让断垣残壁,灰烬瓦砾,

把我深深埋葬。


多么痛苦,多么残忍,

这些美好的东西多么可惜!

它们不愿毁灭,却呻吟着死去,

绽开了活蹦乱跳的腑脏。


木头似乎也解人意,在窃窃私语,

葡萄酒探出头在观望,

飞向天空的鸟雀

像雾霭般笨拙张皇。


刮风吧,让我的屋子

烧得此油松林更旺;

让顶楼和磨坊

东倒西歪,熊熊燃烧。


让我的黑夜,在火中煎熬的黑夜,

赶在天亮之前快快结束!

雷 怡 译



加夫列拉·米斯特拉尔(Gabriela Mistral,1889-1957)智利女诗人。出生于智利首都圣地亚哥市北的维库那镇。她自幼生活清苦,未曾进过学校,靠做小学教员的同父异母姐姐辅导和自学获得文化知识。1945年,她获得了诺贝尔文学奖,成为拉丁美洲第一位获得该奖的诗人。
《绝望》的出版使诗人一举成名,米斯特拉尔的社会地位和经济条件有了很大改善。1925年智利政府以优厚的条件让她退休,诗人结束了多年的执教生涯,成为一名文化使者。此后又成了一名外交官员,来往穿梭于欧洲和拉美各国,参加国际妇女大会,出任国联智利代表,做驻马德利、里斯本领事,在大学里讲学,参加各种各样与文化有关的活动。米斯特拉尔要打破自身情感痛苦绝望后的孤寂,强迫自己走上远游的旅途,自我放逐式地来往世界各地,这未必不是个合适的选择,这样可使生活始终处于一种抵达和出发的不间断的流动状态中,对诗人重建秩序、把握世界和把握自己都是一种缓冲和平衡。
1938年发表第三本诗集《有刺的树》后,她的诗内容和情调有了显著的转变。她放开了眼界,扩展了胸怀,由个人的叹惋和沉思转向博爱和人道主义,为穷苦的妇女和孤独补求怜悯,为受压迫被遗弃的人们鸣不平。
1945年,“由于她那由强烈感情孕育而成的抒情诗,已经使得她的名字成为整个拉丁美洲世界渴求理想的象征。”她获得了诺贝尔文学奖,成为拉丁美洲第一位获得该奖的诗人。1945年的诺贝尔文学奖本拟授予法国诗人、评论家、戏剧家保尔·瓦莱里,从1903年起,他已被推荐为候选人至少十次。可是1945年,这位稳操胜券的候选人却在瑞典学院表决之前的七月去世了。学院的评委们曾经考虑是否也像1931年时对待瑞典诗人卡尔费尔德那样,虽然去世,依然授奖。但这一建议一经提出就招来严厉批评,结果遭到否决。于是,桂冠落到了第二候选人、智利诗人加夫列拉·米斯特拉尔的头上。
1954年,诗人的最后一本诗集《葡萄区榨机》出版。她的思想境界较前更为开阔,对祖国,对人民,对劳苦大众表达了浑厚的情感,标志着她的创作达到了更新高度。
1957年1月10日,68岁的加夫列拉·米斯特拉尔因癌症在纽约去世。在她的遗言中,她要求被埋葬在家乡,智利北部的蒙特卡罗格兰德(MonteGrande)山谷里。她希望,通过这样做,那里的穷孩子,那些与世隔绝的小村庄,就不再会被她的国家遗忘。



推荐阅读:

[北宋]柳永词全集

台湾诗钞⑴

台湾诗钞⑵

台湾诗钞⑶

台湾诗钞⑷

台湾诗钞⑸

[民国]胡怀琛《海天诗话》

[清]冯金伯:词苑萃编⑴

[清]冯金伯:词苑萃编⑵

[清]冯金伯:词苑萃编⑶

[清]冯金伯:词苑萃编⑷

[清]冯金伯:词苑萃编⑸

[唐]李白诗120首

[民国]吴梅颠《徽城竹枝词》

[南宋]曾慥《乐府雅词》⑴

[南宋]曾慥《乐府雅词》⑵

[清]谢元淮《填词浅说》

[宋]孙绍远:声画集⑴

[宋]孙绍远:声画集⑵

[宋]毛幵《樵隐词》

[清]刘熙载《词概》

[明]魏庆之《[明]魏庆之词话》

[南宋]朱熹《南岳倡酬集》

[清]洪亮吉《拟两晋南北史乐府》

[宋]刘元高《三刘家集》

[南宋]谢翱《楚辞芳草谱》

[宋]李清照《词论》

[清]朱祖谋《彊村老人评词》

[清]周寿昌《思益堂词钞》

[清]御定千叟宴诗

[宋]周弼《三体唐诗》

[清]况周颐:蕙风词话⑴

[清]况周颐:蕙风词话⑵

[宋]王庭珪《卢溪集补钞》

[北宋]王安石《临川集补钞》

[北宋]文同《丹渊集钞》

[北宋]文同《丹渊集补钞》

[南宋]王阮《丰集钞》

[宋]吕定《仲安集钞》

[宋]许月卿《先天集钞》

[北宋]陈师道《后山诗钞》

[南宋]刘克庄《后村诗钞》

[北宋]林逋《和靖诗钞》

[北宋]张耒《宛丘诗钞》

[北宋]梅尧臣《宛陵诗钞》

[北宋]王禹偁《小畜集钞》

[北宋]东坡诗词全集⑴

[北宋]东坡诗词全集⑵

[北宋]东坡诗词全集⑶

[北宋]东坡诗词全集⑷

[北宋]东坡诗词全集⑸

[唐]杜甫诗全集③

[唐]杜甫诗100首赏析

[清]陆蓥《问花楼词话》

[明]宋绪:元诗体要⑴

[明]宋绪:元诗体要⑵

[清]方南堂《辍锻录》

[北宋]杨时诗话


征骖稍靡靡 去国方迟迟 路绕南登岸 情摇北上旗
继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存