查看原文
其他

布尔迪厄《实践理论大纲》译后记 | 译者说

2017-03-15 中国人民大学出版社人文书托邦

 

本文为《实践理论大纲》一书译后记。


李思宇 | 文


《实践理论大纲》是布尔迪厄学术生涯早期的一部著作,其中收录的卡比尔民族学研究三种,更是其“原始积累”阶段的结晶。在整个翻译过程中,除了原作者佶屈聱牙的措辞和繁复的句式对我们提出了挑战外,最大的压力来自这本著作在布尔迪厄整个学术生涯中的重要地位。


实践理论大纲

皮埃尔·布尔迪厄 著

高振华 李思宇 译

978-7-300-23646-9

68.00



虽说这本书不是布尔迪厄最经典的作品,但它却是可以回答这位“20世纪最伟大的思想家之一”从何而来这一问题的重要著作。其重要地位主要是由本书在布尔迪厄学术生涯中的特殊位置决定的。具体来看,原因如下。

 

第一,这一著作产生的时间是布尔迪厄人生和学术生涯的重要转折期。1956年,26岁的布尔迪厄第一次踏上阿尔及利亚的土地,一年的兵役加上两年多的研究让这片土地成为他人生和学术生涯中不可忽视的一个地域。走出国门的布尔迪厄不仅从此抛弃了作为巴黎高等师范学校毕业生的“统治阶级”视角,并且放弃了在法国学科地位最高的哲学博士的研读,继而转向民族学和人类学的调研。一个在巴黎古老的图书馆中研读经典的年轻学生形象从此被打碎,而另一个穿梭于山间地头、与阿尔及利亚农民同甘苦的田野调查者形象逐渐树立起来。


 

第二,《实践理论大纲》(1972)见证了布尔迪厄在建立完备的理论帝国之前的修炼和“原始积累”。本书的两个部分——更多以经验研究为主导的卡比尔民族学研究三种和其后主要是理论阐发的实践理论大纲,从一切社科研究中的两个出发点(经验材料和理论储备)出发,展示了他将两者相结合,在行文中穿插编织的初步景象。经典的著作总是能让人震撼于作者的睿智和深邃,而“前经典”著作更能使读者看出作者的思考与研究过程。来源于同一段经历的一系列作品,如《阿尔及利亚的社会学》(1958)、《阿尔及利亚的工作与工人》(1963)、《阿尔及利亚:经济结构与时间结构》(1977)、《失根:阿尔及利亚传统农业的危机》(1977)都仅限于关注阿尔及利亚社会。而本书却展示了经验研究和理论建构两方面的内容,是第一部关于阿尔及利亚这段经历的综合性研究成果。在理解布尔迪厄这段学术经历上,它有着其他著作难以取代的作用。


 

第三,这本书记录了布尔迪厄理论体系中一个核心理论的最初形态。如果说《实践感》是理解布尔迪厄核心理论的经典著作,那么《实践理论大纲》则可以说是帮助理解《实践感》的教辅,或者是帮助读者了解《实践感》来源的一本说明书。关于实践理论的三本大部头著作——《实践理论大纲》(1972)、《实践感》(1980)、《实践理性:关于行为的理论》(1994),一方面体现出实践理论在布尔迪厄理论体系中的重要性,另一方面也从侧面显露出该理论对于读者来说不易理解的困境。三部著作中,《实践理论大纲》所展示的,是理论抽象程度和完整性还未达到作者理想状态,理论思考与经验材料之间的距离还不是那么远的一个临时版本。可能正因如此,对于读者来说,这一版本更容易使人理解其经验来源,也更容易为人所接受。


 

最后,不得不提的便是这一著作构建的布尔迪厄的核心概念之一:惯习(habitus)。惯习、资本(capital)和场域(champ)被认为是支撑布尔迪厄整个理论体系的三大支柱。而惯习更是他最得力的武器,他以此向他批判的主观主义和客观主义二分法发起挑战。对于这一概念的表述也成为“布尔迪厄式语言”的经典范例:惯习“是结构化的结构作为具有结构生产特性的结构来发挥作用”。每当学者们引用这个乍一看逻辑缠绕、佶屈聱牙的“咒语”时,都相视而笑,心领神会。该句结构上的对称美很难翻译出来,我们给出的译法也值得商榷,但这种句式上的美感和此概念在学术上的实用性使得这一概念成为经典。这一在《实践感》中被正式提出的句子的前身正藏在《实践理论大纲》这本书的核心内容和精华之中,从这里我们能看到一个经典概念的打磨过程。

 

这一对布尔迪厄学术生涯和其著作的简短描述,不无布尔迪厄口中“传记性幻象”(illusion biographique)的色彩,也就是在描述人的一生时,从终点出发,来证明其整个人生道路的直线性和正当性的认知错误。但阿尔及利亚的经历、实践理论和惯习概念的重要性不仅仅是作为读者的我们建构出来的“布尔迪厄的人生转折”“布尔迪厄的理论精髓”,也是他自己在不停出版关于这一经历、这一理论和这一概念的著作的同时,自主地在自己人生道路和学术生涯中标识出的里程碑。作为先于大多数中国读者阅读该作品的译者,揭示并解释这一作品的重要性是我们应该履行的义务。

 

为本书作序的热拉尔·莫热先生,作为布尔迪厄的合作者,对其著作和为人都有着长期而深入的了解。《环球百科全书》在法国被视作最权威、最学术的法语百科全书,其中皮埃尔·布尔迪厄词条的作者便是莫热先生。在巴黎高等师范学院长期任教期间,他为传播和帮助理解布尔迪厄的理论做出了巨大的贡献。莫热老师在学校里虽然不直接教授布尔迪厄的社会学理论,却在如“社会学调查”这样的基础课上时刻贯穿在实践理论指导下经验研究者应该采取的态度和方法。笔者在巴黎高等师范学院这一深受布尔迪厄影响的环境中,不仅加深了对其理论的理解,更逐渐内化了“实践化”理解其理论的重要性。

 

除了对布尔迪厄理论的深刻理解,对后辈热情的帮助也是继承自布尔迪厄的传统。莫热老师曾提起他与布尔迪厄的相遇。在刚刚看到《区隔》(La Distinction)一书出版时,他就被布尔迪厄提供的理论工具震撼,在完全不认识布尔迪厄的情况下,把自己即将出版的论文发给了布尔迪厄。就这样,他在法兰西学院布尔迪厄的办公室第一次见到这位已经被视作大师的学者。在莫热先生自己的教学中,他面对后辈亦是充满热情和责任感。我曾师从于莫热老师,每每想起他对布尔迪厄理论阐释的深入和令人信服,以及他对于学生一视同仁的热情帮助,我都觉得这本书不仅是我翻译工作上的第一次历练,更是我在吸收了各位老师智识上和精神上的丰富营养后理应做出的回馈。在本书中,各位读者也可以看到,莫热老师凭借着自己对布尔迪厄理论的娴熟掌握和深刻见解,在序言中向中国读者介绍并解释了本书理解上的难点和书中的精髓。

 

这次的翻译工作是社会学专业和法语专业两名译者的第一次合作。虽然从搭配的角度来看较为合理,但在具体工作和分工中还是遇到了很多两个人都觉得难办的情况,本书的翻译出版要归功于承担了本书主体工作的高振华学长长期不懈的努力。作为两个年轻的译者,我们翻译这本书时的年纪大概分别是布尔迪厄进行这些研究时和出版这本书时的年纪。由于年纪和经验所限,读者不难看出翻译手法上的生涩和对布尔迪厄理论理解上的不成熟。


加之《实践理论大纲》本身作为一个“草稿”的理论地位,拿起这本书的读者可能很难大快朵颐,痛快淋漓顺顺当当地满足自己心底求知的渴望。对此,我们首先要向读者们致歉。书中翻译上的失误或理解上的偏差,还望有机会可以和有心的读者们讨论。在具体文本上,我们文责自负,虚心对待读者们提出的所有意见和建议。

 

 

李思宇

2016年5月于北京


长按上方二维码购买

点击左下角“阅读原文”购买布尔迪厄作品丛书




布尔迪厄作品

《实践理论大纲》《世界的苦难》

《男性统治》《自我分析纲要》

已在当当、亚马逊、京东、人大社微店等平台发售



布尔迪厄著述中文版一览|布尔迪厄逝世15周年纪念

《世界的苦难》致读者 |布尔迪厄逝世15周年纪念

齐格蒙特·鲍曼著述中文版一览 | 书单

忆旧 | 埃菲尔铁塔与艺术家们的抗议书

14位海外学者还原真实毛泽东 | 书单推荐

新书荐 | 跨越心灵的文化之旅——《妮萨》和《重访妮萨》

列维-斯特劳斯:面对现代世界问题的人类学 | 2016人类学新书荐


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存