查看原文
其他

英国5G基站遭纵火???

LearnAndRecord 2022-07-26


近日,英国多处5G信号塔被人为烧毁,原因是盛传「5G导致新冠」的阴谋论,称新冠病毒会通过5G信号加快传播???



无注释原文:


Call for social media platforms to act on 5G mast conspiracy theory


The Guardian


The government is to hold talks with social media platforms after mobile phone masts in Birmingham, Merseyside and Belfast were set on fire amid a widely shared conspiracy theory linking 5G networks to the coronavirus pandemic.


Broadband engineers have also faced physical and verbal threats by people who believe that radiation from 5G masts causes health risks and lowers people’s immune systems.


The mayor of Liverpool, Joe Anderson, revealed he had received threats after he dismissed the theory as “bizarre”.


Cabinet Office minister Michael Gove branded the conspiracy theories “dangerous nonsense”.


And the NHS director, Stephen Powis, added: “The 5G story is complete and utter rubbish. It is nonsense – the worst kind of fake news.


“The reality is that the mobile phone networks are absolutely critical to all of us, particularly in a time when we are asking people to stay at home and not see relatives and friends.


“But, in particular, those are also the phone networks used by our emergency services and our health workers and I am absolutely outraged, absolutely disgusted, that people would be taking action against the very infrastructure that we need to respond to this health emergency.


“It is absolute, utter rubbish and I can’t condemn it in terms stronger than that.”


Oliver Dowden, the culture secretary, is to hold talks with platforms such as Facebook, WhatsApp, YouTube and Twitter “to hammer this message home”, the source said.


Celebrities including the singer Anne-Marie, have helped spread the theory on social media. Amanda Holden, a judge on Britain’s Got Talent, shared a link to an online petition claiming the symptoms of Covid-19 were caused by residing near a 5G mast. The petition has now been removed.


Emergency services were called out to deal with blazes at masts in Sparkhill, Birmingham, and on the Antrim Road in north Belfast last Thursday, and at Melling, Merseyside, last Friday.


Videos of the arson attacks were posted on social media.


- ◆ -



含注释全文:


Call for social media platforms to act on 5G mast conspiracy theory


The Guardian


The government is to hold talks with social media platforms after mobile phone masts in Birmingham, Merseyside and Belfast were set on fire amid a widely shared conspiracy theory linking 5G networks to the coronavirus pandemic.



mast


表示“天线塔;天线杆”,英文解释为“a tall metal tower with an aerial that sends and receives radio or television signals”。


conspiracy theory 阴谋论



Broadband engineers have also faced physical and verbal threats by people who believe that radiation from 5G masts causes health risks and lowers people’s immune systems.



radiation


表示“辐射;放射线”,英文解释为“powerful and very dangerous rays that are sent out from radioactive substances”。


lower immune systems 降低免疫系统



The mayor of Liverpool, Joe Anderson, revealed he had received threats after he dismissed the theory as “bizarre”.



bizarre /bɪˈzɑː/


表示“怪异的”,英文解释为“Something that is bizarre is very odd and strange.举个🌰:

The game was also notable for the bizarre behaviour of the team's manager.

这场比赛另一值得注意的地方是该队经理人异乎寻常的表现。



dismiss


表示“对…不予理会,摒弃,(从头脑中)去除”,英文解释为“to decide that something or someone is not important and not worth considering”举个🌰:

I think he'd dismissed me as an idiot within five minutes of meeting me.

我认为他和我见面5分钟后就把我归入了傻瓜之列。



Cabinet Office minister Michael Gove branded the conspiracy theories “dangerous nonsense”.



brand


作动词,表示“加污名于;谴责”,英文解释为“to say that you think someone is the sort of person that is stated”举个🌰:

Because of one minor offence he was branded (as) a common criminal.

由于一次小过错,他蒙上了罪犯的污名。



nonsense


表示“愚蠢的想法;谬论;胡扯;胡闹”,英文解释为“an idea, something said or written, or behaviour that is silly or stupid”举个🌰:

This report is nonsense and nothing but a waste of paper.

这份报告一派胡言,纯粹是浪费纸张。

The accusations are (absolute/complete/utter) nonsense.

这些指控纯属子虚乌有。

And the NHS director, Stephen Powis, added: “The 5G story is complete and utter rubbish. It is nonsense – the worst kind of fake news.



story


熟词僻义,1)表示“假话;谎话”,英文解释为“something that sb says which is not true=a lie”举个🌰:

He made up some story about having to be at his aunt's wedding anniversary.

他编了一通谎话,说什么必须去参加他姨妈的结婚周年纪念。


2)表示“新闻报道”,英文解释为“a report in a newspaper or on a news broadcast of something that has happened”举个🌰:

The main story in the papers today is the president's speech.

今天报纸上的主要报道是总统的演讲。



“The reality is that the mobile phone networks are absolutely critical to all of us, particularly in a time when we are asking people to stay at home and not see relatives and friends.


“But, in particular, those are also the phone networks used by our emergency services and our health workers and I am absolutely outraged, absolutely disgusted, that people would be taking action against the very infrastructure that we need to respond to this health emergency.


· outraged:震怒的,愤怒的

· disgusted:厌恶的;憎恶的;反感的


“It is absolute, utter rubbish and I can’t condemn it in terms stronger than that.”


Oliver Dowden, the culture secretary, is to hold talks with platforms such as Facebook, WhatsApp, YouTube and Twitter “to hammer this message home”, the source said.



hammer sth home


表示“解释清楚,阐明;反复讲透,重点讲清(要点、想法等)”,英文解释为“to make certain that something is understood by expressing it clearly and forcefully”举个🌰:

The advertising campaign will try to hammer home the message that excessive drinking is a health risk.

这次广告宣传将使大家清楚地了解过量饮酒有害健康。



Celebrities including the singer Anne-Marie, have helped spread the theory on social media. Amanda Holden, a judge on Britain’s Got Talent, shared a link to an online petition claiming the symptoms of Covid-19 were caused by residing near a 5G mast. The petition has now been removed.



reside


表示“居住在;定居于”,英文解释为“to live in a particular place”。


online petition 网上请愿



Emergency services were called out to deal with blazes at masts in Sparkhill, Birmingham, and on the Antrim Road in north Belfast last Thursday, and at Melling, Merseyside, last Friday. Videos of the arson attacks were posted on social media.



blaze


通常用于新闻报道中,作名词,表示“火灾,烈火,大火”,如:灭火、控制火势fight/tackle/control a blaze,化工厂的一场大火 a huge chemical factory blaze。


补充:形容词性ablaze /əˈbleɪz/

1)表示“熊熊燃烧的”,英文解释为“Something that is ablaze is burning very fiercely.”举个🌰:

Stores, houses, and vehicles were set ablaze

商店、房子和车辆被大火烧着了。


2)表示“光彩夺目的”,英文解释为“If a place is ablaze with lights or colours, it is very bright because of them.”举个🌰:

The chamber was ablaze with light. 

该大厅当时灯火辉煌。



arson /ˈɑːsən/


表示“纵火(罪),放火(罪)”,英文解释为:the crime of deliberately making something burn, especially a building,如:a terrible wave of theft and arson 一波可怕的盗窃和纵火事件...


纵火犯:arsonist


- 相关阅读 -

一英国人为了出门扮成灌木

英国出奇招将蓝湖水染黑以防游客聚集

FOX主播翠西被解约

「才思汇」没有一种学习 叫带你学习


- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2020年4月5日

第1884天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存