查看原文
其他

6月14日到底是什么日子?

LearnAndRecord 2022-07-26

最近微博热搜暂停,只能刷推特热搜,结果看得是一头雾水。比如昨天推特榜单上的几个话题,#Obama Day June 14th, #Obama Appreciation Day, 6月14,奥巴马日奥巴马感恩日?生日?



我一查,奥巴马出生于1961年8月4生日也还早啊。搜「奥巴马日」,确实是有这个说法:美国伊利诺伊州宣布从2018年起,将美国前总统奥巴马的生日8月4日设立为该州节日「奥巴马日」,那也和6月14日没关系啊。



直到今天,看到新闻说6月14日是Trump的生日,似乎明白了什么......哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈。据了解,在Trump生日当天,祝福奥巴马生日已经是网友每年的常规操作



All Birthdays matter(所有生日都重要/所有生日都是生日是借用Black Lives Matter黑人的命也是命句式构造出来的。


无注释原文:


Twitter Users Celebrate #AllBirthdaysMatter Instead of Donald Trump's 74th Birthday


COMPLEX


Donald Trump has gotten a taste of his own medicine and on his 74th birthday too.


On Sunday, Twitter gave Trump the ultimate birthday gift with the top trending hashtag #AllBirthdaysMatter. The social platform was rife with tweets denouncing Trump for his response to the nationwide protests following George Floyd’s murder. Many messages even praised former President Barack Obama on Trump's birthday instead, with some declaring June 14 to be Obama Day. Others used the hashtag to honor the lives of the many Black men, women, and trans people who have died at the hands of the police.


Generally, the hashtag was an obvious spin on the phrase All Lives Matter and a nod to the ongoing fight against police brutality and systemic racism. The saying has been wielded by critics of the Black Lives Matter movement, who are ignorant to the implications of the movement (or, for some, who are just plain racist).


As declared by proponents of Black Lives Matter, the phrase and movement doesn’t discount the lives of others or value Black life over any others. However, it does carry that Black lives in the former and current state of the world aren’t as valued and are in danger; Thus, now is the moment to fight for those lives.


Meanwhile, the Trump administration has continued to make alarming decisions this week, starting with stripping more rights from the LGBTQ+ community. On Friday, the four-year anniversary of the Pulse nightclub shooting victims, the Department of Health and Human Services announced it had decided on a rule that will reverse a policy that prevented health care providers from discriminating against transgender patients. 


The Trump administration said it will enforce the nondiscrimination clause “by returning to the government’s interpretation of sex discrimination according to the plain meaning of the word 'sex' as male or female and as determined by biology.”


- ◆ -


含注释全文:


Twitter Users Celebrate #AllBirthdaysMatter Instead of Donald Trump's 74th Birthday


COMPLEX


Donald Trump has gotten a taste of his own medicine and on his 74th birthday too.



a taste of one's own medicine


get a taste of one's own medicine可以理解为“自食其果”怎么对待别人别人就怎么对待你,give him a taste of his own medicine就是以其人之道,还治其人之身,以牙还牙(to treat someone as badly as they have treated you)。


🎬电影《白净密探》(White Chicks)中的台词提到:Look, someone has got to give those girls a taste of their own medicine. 看,有人得知道什么是自作自受。


🎬电影《邻居大战2》(Neighbors 2: Sorority Rising)中的台词提到:We're gonna give the old people a taste of their own medicine. All right? 以恶邻之道还恶邻之身。



📺美剧《生活大爆炸》(The Big Bang Theory)第5季中的台词提到:Perhaps you should give him a taste of his own medicine. Do you have a cousin who you find attractive? 也许你该以牙还牙,你有喜欢你的表兄弟不?



📺《生活大爆炸》(The Big Bang Theory)第5季中的台词:I'm just letting him have a little taste of his own medicine. 我只不过用其人之道还治其人之身/我只是稍微地以牙还牙一下而已。



On Sunday, Twitter gave Trump the ultimate birthday gift with the top trending hashtag #AllBirthdaysMatter. The social platform was rife with tweets denouncing Trump for his response to the nationwide protests following George Floyd's murder. Many messages even praised former President Barack Obama on Trump's birthday instead, with some declaring June 14 to be Obama Day. Others used the hashtag to honor the lives of the many Black men, women, and trans people who have died at the hands of the police.



trend


trend作动词,表示(某一时刻在社交媒体或网站上)被提及最多的词语(主题或名字)”,英文解释为“to be one of the words, subjects, or names that is being mentioned most often on a social media website or a news website at a particular time举个🌰:

Within minutes of the incident her name was trending on Twitter.

件发生几分钟后她的名字就在推特上传开了。

Click here for a list of trending topics.

点击这里可以看到热门主题的名单。


📍trend原意有“趋势;趋向;倾向;动态;动向”(a general direction in which a situation is changing or developing);


📍trending hashtags/或者说a trending topic,可以指微博上的“热门话题”;类似的,Youtube首页上的Trending对应的中文就处理为“时下流行”。



🎬电影《哈啦大发师》(Barbershop: The Next Cut)中就多次提到trending的说法:All right, that's dope, but it's still not a trending topic on Twitter, okay? 太酷了 但还不是推特的热门话题,好吗?


🎬电影《哈啦大发师》(Barbershop: The Next Cut):

#BarbershopSavesTheNeighborhood is trending on Twitter. #理发店拯救社区成为推特热门话题。




rife


表示“(常指坏事)普遍的;充斥/充满;猖獗的”,英文解释为“If you say that something, usually something bad, is rife in a place or that the place is rife with it, you mean that it is very common.”举个🌰:

Los Angeles is rife with gossip about the stars' private lives.

洛杉矶盛传明星私生活的流言飞语。


🎬电影《大地惊雷》(True Grit)中的台词提到:Brief though his note was, it was rife with misspellings. 他的留言很简单 但全是错别字。



📺还是《生活大爆炸》(The Big Bang Theory),第2季中的台词:It was rife with historical inaccuracies. 到处充斥着历史。



Generally, the hashtag was an obvious spin on the phrase All Lives Matter and a nod to the ongoing fight against police brutality and systemic racism. The saying has been wielded by critics of the Black Lives Matter movement, who are ignorant to the implications of the movement (or, for some, who are just plain racist).



spin


1)作动词,表示“有倾向性地陈述;(尤指)以有利于自己的口吻描述”,英文解释为“to present information or a situation in a particular way, especially one that makes you or your ideas seem good举个🌰:

An aide was already spinning his defeat as ‘almost as good as an outright win’.

一名助手已经开始将他的失败描述成“几乎是大获全胜”。


2)作名词,表示“(尤指有利于自己的)导向性陈述;(特意做的)诠释与宣传”,英文解释为“the presentation of information in a particular way; a slant, especially a favourable one; a way of presenting information or a situation in a particular way, especially one that makes you or your ideas seem good”举个🌰:

They put their own spin on the situation.

他们对局势各执一词。


电影《蓝精灵2》(The Smurfs 2)中的台词提到:Hard to put a positive spin on that. 保持乐观可真不容易啊。




wield /wiːld/


表示“拥有,运用,行使,支配(权力等)”,英文解释为“to have and use power, authority, etc.”举个🌰:

He wields little power at the company.

他在公司内没有什么权力。


2)表示“挥,操,使用(武器、工具等)”,英文解释为“to hold sth, ready to use it as a weapon or tool”举个🌰:

He was wielding a large knife.

他挥舞着一把大刀。


🎬电影《灵魂战车2:复仇时刻》(Ghost Rider: Spirit of Vengeance)中的台词提到:can wield the power, without burning itself up. 可以支配力量  但不伤及自身。


🎬电影《神奇女侠》(Wonder Woman)中的台词提到:Who would wield it? 谁能够使用呢/谁会挥舞它呢?



🎬电影《诸神之战》(Clash of the Titans)中的台词提到:You vowed to your wife you'd never let Helius wield a sword. 你曾对你的妻子发誓 你永远不会让赫利俄斯使用武器。




ignorant


1)表示“(对某事物)不了解的;无知的;愚昧的;无学识的”,英文解释为“lacking knowledge or information about sth; not educated”;


2)表示“很无礼的;十分不懂规矩的”,英文解释为“with very bad manners”如:a rude, ignorant person 粗鲁无礼的人。


📺英剧《神探夏洛克》(Sherlock)中的台词提到:What's incredible, though, is how spectacularly ignorant he is about some things. 但令人难以置信的是,他对某些领域表现出的极端无知。





As declared by proponents of Black Lives Matter, the phrase and movement doesn't discount the lives of others or value Black life over any others. However, it does carry that Black lives in the former and current state of the world aren't as valued and are in danger; Thus, now is the moment to fight for those lives.



proponent


表示“(某观念或行为的)支持者;提倡者,倡导者,辩护者”,英文解释为“If you are a proponent of a particular idea or course of action, you actively support it.”


反义词:opponent.



discount


表示“认为…不重要;对…不全信;低估;忽视”,英文解释为“to think or say that sth is not important or not true”举个🌰:

You shouldn't discount the possibility of him coming back.

你不应该排除他回来的可能性。


2)另一个常见含义,表示“减价,打折”,英文解释为“to reduce the price of something”如:discounted prices/goods/rates 折扣价/打折货物/折扣率。


🎬电影《天堂真的存在》(Heaven is for Real)中的台词提到:Todd, I don't mean to discount whatever magic it is 陶德 我并不是想要质疑...



Meanwhile, the Trump administration has continued to make alarming decisions this week, starting with stripping more rights from the LGBTQ+ community. On Friday, the four-year anniversary of the Pulse nightclub shooting victims, the Department of Health and Human Services announced it had decided on a rule that will reverse a policy that prevented health care providers from discriminating against transgender patients.



strip


表示“剥夺;掠夺”,英文解释为“to take away property or honours from sb, as a punishment”举个🌰:

He was disgraced and stripped of his title.

他名誉扫地,被取消了头衔。


📺英剧《一位年轻医生的笔记》(A Young Doctor's Notebook)中的台词提到:Well, they'll strip you of your medical degree 他们会剥夺你的医学学位。



The Trump administration said it will enforce the nondiscrimination clause “by returning to the government's interpretation of sex discrimination according to the plain meaning of the word 'sex' as male or female and as determined by biology.”



clause


1)表示“(法律文件等的)条款”,英文解释为“an item in a legal document that says that a particular thing must or must not be done”


2)表示“从句;分句;子句”,英文解释为“a group of words that includes a subject and a verb, and forms a sentence or part of a sentence”。


📺美剧《新闻编辑室》(The Newsroom)中的台词提到:He's got a non-compete clause in his contract. 他的合同里有竞业禁止条款。



- 推荐阅读 -

邦迪创可贴也可以选色号了?

JK罗琳言论惹争议

HBO下架《乱世佳人》

黑名单的表述可能被弃用

- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2020年6月15日

第1955天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存