盖茨再爆婚外情
外媒近日报道,据知情人士透露,爱泼斯坦曾发现比尔·盖茨与一名俄罗斯桥牌选手有婚外情,而且后来似乎还利用他了解的这一情况来威胁盖茨。
🤔️小作业:
A. Because Gates was unwilling to invest in Epstein's charity
B. Because Epstein had a reputation as a sex offender
C. Because Gates was having an affair with Antonova
D. Because Epstein tried to get Gates to reimburse for Antonova's coding camp
A. A sex offender
B. A philanthropist
C. A successful businessman
D. A friend of Bill Gates
A. To support Antonova's career change
B. To repay a debt to Antonova
C. To leverage knowledge of Gates' affair with Antonova
D. To finance his charitable fund
无注释原文:
Jeffrey Epstein reportedly threatened Bill Gates with knowledge of the Microsoft billionaire's affair with a Russian bridge player
From: Business Insider
Microsoft cofounder Bill Gates had an affair around 2010, The Wall Street Journal reports, and knowledge of the relationship was used by Jeffrey Epstein in a seemingly threatening email to Gates in 2017.
Epstein sent the email after multiple failed attempts to get Gates to join his attempt at establishing a large charitable fund with JPMorgan, according to the report.
The affair was between Gates and a Russian woman named Mila Antonova, then in her 20s, around 2010 after the two met through tournaments for the card game bridge, the Journal reported on Sunday. The Journal also found a 2010 YouTube video in which Antonova talks about her passion for bridge and mentioned meeting Gates at a national bridge tournament.
Antonova later met Epstein around 2013 when she was trying to get funding for a business, BridgePlanet, that would look to grow and teach others about the game she loved, the Journal reported. Antonova, who is now a software engineer, according to her LinkedIn, told The Wall Street Journal that she did not know about Epstein's crimes when she pitched him and others on her business, which was around five years after his 2008 guilty plea and jail time for soliciting and procuring a minor for prostitution, which forced him to register as a sex offender.
"I just thought he was a successful businessman and wanted to help," Antonova told the Journal. "I am disgusted with Epstein and what he did." Antonova did not immediately respond to Insider's request for comment ahead of publication.
"Mr. Gates met with Epstein solely for philanthropic purposes," a spokeswoman for Gates told the Journal. "Having failed repeatedly to draw Mr. Gates beyond these matters, Epstein tried unsuccessfully to leverage a past relationship to threaten Mr. Gates."
After attempts to fund her business failed, Epstein paid for Antonova to attend a programming camp so she could pursue other work in software development, according to the Journal.
Epstein met with Gates several times starting in 2011 along with several other notable figures like Woody Allen and Noam Chomsky, and a spokesperson for the tech billionaire has previously said Gates only met with Epstein because he was described as someone who was interested in helping grow Gates's philanthropic efforts, and that he now regrets ever associating with Epstein.
In 2017, Epstein sent Gates an email asking to be reimbursed for the cost of Antonova's coding camp tuition, with the implication being that he was aware of Gates' infidelity and prepared to expose it, people close to the situation told the Journal. Gates reportedly never paid him, and it's unclear if the two interacted after the 2017 email.
Epstein died in a New York jail in 2019 after investigations from the Miami Herald unveiled dozens of other victims accusing him and his associate Ghislaine Maxwell, both of whom were criminally charged.
Epstein's death in prison was ruled a suicide, and Maxwell was sentenced to 20 years in prison last June for her role in the trafficking and abuse schemes.
- ◆ -
注:中文文本为机器翻译并非一一对应,仅供参考
含注释全文:
Jeffrey Epstein reportedly threatened Bill Gates with knowledge of the Microsoft billionaire's affair with a Russian bridge player
From: Business Insider
Microsoft cofounder Bill Gates had an affair around 2010, The Wall Street Journal reports, and knowledge of the relationship was used by Jeffrey Epstein in a seemingly threatening email to Gates in 2017.
据《华尔街日报》报道,微软联合创始人比尔·盖茨(Bill Gates)在2010年左右有过一段婚外情,杰弗里·爱泼斯坦(Jeffrey Epstein)在2017年的一封邮件中,利用他了解的这一情况,似乎是在威胁盖茨。
affair
表示“(尤指秘密的)性关系;私通;风流韵事”,英文解释为“a sexual relationship, especially a secret one”举个🌰:The book doesn't make any mention of his love affairs. 这本书没有提及他的种种风流韵事。
Epstein sent the email after multiple failed attempts to get Gates to join his attempt at establishing a large charitable fund with JPMorgan, according to the report.
报道称,爱泼斯坦在多次试图邀请盖茨加入他与摩根大通共同设立的大型慈善基金的尝试失败后,发送了这封电子邮件。
charitable
charitable /ˈtʃær.ə.tə.bəl/ 表示“慈善的”,英文解释为“giving money, food, or help free to those who are in need because they are ill, poor, or have no home”如:a charitable foundation/organization/trust 慈善基金会/组织/信托机构。
The affair was between Gates and a Russian woman named Mila Antonova, then in her 20s, around 2010 after the two met through tournaments for the card game bridge, the Journal reported on Sunday. The Journal also found a 2010 YouTube video in which Antonova talks about her passion for bridge and mentioned meeting Gates at a national bridge tournament.
据报道,盖茨和一个名叫米拉·安东诺娃(Mila Antonova)的俄罗斯女子发生了婚外情,当时她20多岁。两人是通过桥牌比赛相识的。《华尔街日报》还发现了一段2010年的YouTube视频,视频中安东诺娃谈到了她对桥牌的热爱,并提到了在全国桥牌比赛上与盖茨的相遇。
tournament
tournament /ˈtʊənəmənt, ˈtɜː-/表示“锦标赛”,英文解释为“a competition for teams or single players in which a series of games is played, and the winners of each game play against each other until only one winner is left”如:a tennis/chess/golf tournament 网球/国际象棋/高尔夫球锦标赛。
对比:
📍championship表示“(尤指体育比赛的)冠军赛,锦标赛”,英文解释为“a high-level competition to decide who is the best, especially in a sport”,如:the British Diving Championship 英国跳水锦标赛。
Antonova later met Epstein around 2013 when she was trying to get funding for a business, BridgePlanet, that would look to grow and teach others about the game she loved, the Journal reported. Antonova, who is now a software engineer, according to her LinkedIn, told The Wall Street Journal that she did not know about Epstein's crimes when she pitched him and others on her business, which was around five years after his 2008 guilty plea and jail time for soliciting and procuring a minor for prostitution, which forced him to register as a sex offender.
据报道,安东诺娃后来在2013年左右认识了爱泼斯坦,当时她正试图为一家名为BridgePlanet的公司筹集资金,该公司旨在推广和传授她喜爱的桥牌。根据安东诺娃的LinkedIn资料,她现在是一名软件工程师。她告诉《华尔街日报》,当她向爱泼斯坦等人推销她的业务时,她并不知道爱泼斯坦的罪行。那时距他2008年因招嫖和诱导未成年人卖淫而认罪并入狱,迫使他登记为性犯罪者已经过去五年了。
pitch
pitch /pɪtʃ/ 作名词 1)表示“投球”,英文解释为“a throw in a baseball game”如:a good/bad pitch 质量好/差的投球。
2)表示“运动场地;(尤指)足球场”,英文解释为“an area painted with lines for playing particular sports, especially football”如:a football/hockey/cricket pitch 足球/曲棍球/板球赛场。
作动词,pitch /pɪtʃ/ 表示“竭力劝说”,英文解释为“to try to persuade someone to do something”举个🌰:She pitched her idea to me over a business lunch. 她在一次吃工作午餐时竭力向我游说她的想法。
📍“pitch”是一个商业术语,通常用于描述提出一个想法、产品、服务或企业给潜在的投资者、客户或合作伙伴的过程。可以将它翻译为“推销”,“销售提案”或“推介”。
guilty
表示“有过失的,犯了罪的,有罪责的”,英文解释为“responsible for breaking a law”举个🌰:The jury has to decide whether a person is guilty or innocent of a crime. 陪审团必须就一个人是否有罪作出裁决。
plea
1)表示“恳求,恳请”,英文解释为“an urgent and emotional request”举个🌰:He made a plea for help/mercy. 他恳求得到帮助/宽恕。
2)表示“申诉”,英文解释为“the answer that a person gives in court when they have been accused of committing a crime”举个🌰:He entered a plea of not guilty. 他提出了无罪申诉。
guilty plea在法律语境中指的是一个人在法庭上承认自己犯有被控的罪行。这通常是作为一种策略,以期望获得比较轻的刑罚或者避免更严重的罪名的指控。所以,"his 2008 guilty plea"在这里指的是他在2008年在法庭上承认他犯有的罪行。
solicit
solicit /səˈlɪsɪt/ 1)表示“招徕(嫖客);拉(客)”,英文解释为“to offer to have sex with people in return for money”;
2)表示“索求,请求…给予(援助、钱或信息);征求;筹集”,英文解释为“to ask sb for sth, such as support, money, or information; to try to get sth or persuade sb to do sth”举个🌰:They were planning to solicit funds from a number of organizations. 他们正计划向一些机构募集资金。
🎬电影《傲慢与偏见》(Pride and Prejudice)中的台词提到:Mrs Bennet, I was hoping, if it would not trouble you, that I might solicit a private audience with Miss Elizabeth. 班奈特太太 若不会太麻烦 我想私下和伊莉莎白小姐谈谈。
procure
procure /prəˈkjʊər/ 1)表示“(努力)取得,获得”,英文解释为“to get something, especially after an effort”举个🌰:She's managed somehow to procure his phone number. 她不知怎么设法弄到了他的电话号码。
2)表示“(为…)做淫媒,(给…)拉皮条”,英文解释为“to get a prostitute for someone else to have sex with”
prostitution
prostitution表示“卖淫”,英文解释为“the work of a prostitute”。prostitute表示“卖淫者;娼妓;妓女;男妓”,英文解释为“a person who has sex for money”。
📍去年,“弹琴须音准,做人别跑调”文中,除了用prostitute表示,还用了相对更委婉的说法sex worker 性工作者。
📍其实,prostitution也有另一种幽默的说法,叫:the oldest profession (in the world).
register
1)熟词僻义,表示“显示(读数);记录”,英文解释为“if a measuring instrument registers an amount or sth registers an amount on a measuring instrument, the instrument shows or records that amount”举个🌰:The thermometer registered 25°C. 温度计显示读数为25摄氏度。
2)我们常见的含义是“(尤指把姓名)登记,注册”,英文解释为“to put information, especially your name, into an official list or record”举个🌰:I registered the car in my name. 我把车登记在我的名下。
📍政府工作报告中经常会出现这个词,比如2020政府工作报告中提到的:先进制造业、现代服务业较快增长。Advanced manufacturing and modern services registered rapid growth.
以及2018年报告中提到的:国内生产总值从54万亿元增加到82.7万亿元,年均增长7.1%, China's gross domestic product (GDP) has risen from 54 trillion to 82.7 trillion yuan, registering average annual growth of 7.1 percent;
都有“显示;指示;表达”的含义(to record, show, or express something)。
"I just thought he was a successful businessman and wanted to help," Antonova told the Journal. "I am disgusted with Epstein and what he did." Antonova did not immediately respond to Insider's request for comment ahead of publication.
“我只是认为他是一个成功的商人,想寻求帮忙,”安东诺娃告诉《华尔街日报》。“我对爱泼斯坦和他的所作所为感到厌恶。”在本报道发表前安东诺娃没有立即回应Business Insider的置评请求。
disgusted
disgusted /dɪsˈɡʌs.tɪd/ 表示“反感的,厌恶的,憎恶的”,英文解释为“feeling extreme dislike or disapproval of something”举个🌰:She was disgusted at the way they treated their children. 她很反感他们对待孩子的方式。
"Mr. Gates met with Epstein solely for philanthropic purposes," a spokeswoman for Gates told the Journal. "Having failed repeatedly to draw Mr. Gates beyond these matters, Epstein tried unsuccessfully to leverage a past relationship to threaten Mr. Gates."
“盖茨先生与爱泼斯坦会面纯粹是出于慈善目的,”盖茨的一位女发言人告诉《华尔街日报》。“爱泼斯坦多次让盖茨先生参与到这些慈善事务之外的事情,试图利用过去的关系来威胁盖茨先生,但都没有成功。”
philanthropic
philanthropic /ˌfɪlənˈθrɒpɪk/ 表示“慈善的;乐善好施的(尤指通过捐款帮助穷人)”,英文解释为“helping poor people, especially by giving them money”。
leverage
leverage /ˈliːvərɪdʒ/ 表示“利用”,英文解释为“to use something that you already have in order to achieve something new or better”,举个🌰:We can gain a market advantage by leveraging our partners. 我们可以利用我们的合作伙伴来获得市场优势。
补充:
📍leverage作动词还有“举债经营”的含义,英文解释为“to use borrowed money to buy an investment or company”,举个🌰:They can leverage a very small investment into millions of dollars. 他们可以把很小的一笔投资变成数百万美元。
📍“举债经营”指以借得的资本从事投资活动以期获得大于利息的利润。
After attempts to fund her business failed, Epstein paid for Antonova to attend a programming camp so she could pursue other work in software development, according to the Journal.
据《华尔街日报》报道,当她的生意筹资失败后,爱泼斯坦支付了安东诺娃参加编程训练营的费用,以便她能够在软件开发领域寻找其他工作。
Epstein met with Gates several times starting in 2011 along with several other notable figures like Woody Allen and Noam Chomsky, and a spokesperson for the tech billionaire has previously said Gates only met with Epstein because he was described as someone who was interested in helping grow Gates's philanthropic efforts, and that he now regrets ever associating with Epstein.
从2011年开始,爱泼斯坦与盖茨见过几次面,还有伍迪·艾伦和诺姆·乔姆斯基等其他几位知名人士。这位科技亿万富翁的发言人此前曾表示,盖茨之所以与爱泼斯坦见过面,是因为人们称他对帮助盖茨发展慈善事业很有兴趣,而他现在对与爱泼斯坦的往来感到后悔。
notable
表示“显要的;显著的;值得注意的”,英文解释为“important and deserving attention, because of being very good or interesting”如:a notable collection of rare plants 一批引人注目的奇花异草。
In 2017, Epstein sent Gates an email asking to be reimbursed for the cost of Antonova's coding camp tuition, with the implication being that he was aware of Gates' infidelity and prepared to expose it, people close to the situation told the Journal. Gates reportedly never paid him, and it's unclear if the two interacted after the 2017 email.
知情人士告诉《华尔街日报》,2017年,爱泼斯坦给盖茨发了一封电子邮件,要求报销安东诺娃编程训练营的学费,暗示他知道盖茨的婚外情,并准备揭露此事。据报道,盖茨从未付钱给他,也不清楚两人在2017年的电子邮件后是否有过互动。
reimburse
reimburse /ˌriː.ɪmˈbɜːs/ 表示“偿还;付还;补偿”,英文解释为“to pay back money to someone who has spent it for you or lost it because of you”举个🌰:The airline reimbursed me for the amount they had overcharged me. 航空公司把多收的钱退还给我了。
implication
1)表示“可能的影响(或作用、结果)”,英文解释为“a possible effect or result of an action or a decision”举个🌰:The development of the site will have implications for the surrounding countryside. 这个地点的开发将会影响周围的乡村。
2)表示“含意;暗指,暗示”,英文解释为“an occasion when you seem to suggest something without saying it directly”举个🌰:From what she said, the implication was that they were splitting up. 她的话中暗示他们将要分手。
infidelity
infidelity /ˌɪnfɪˈdɛlɪtɪ/ 表示“(夫妻或伴侣间的)不忠行为;通奸”,英文解释为“the act of not being faithful to your wife, husband or partner, by having sex with sb else”,如:marital infidelity 对婚姻的不忠诚。
📍此前,在《致命女人》大结局 续订第二季一文中就提到过infidelity这个词。《致命女人》讲述的是三位生活在不同年代的女性:60年代的家庭主妇,80年代的社交名媛和2018年的律师,处理着婚姻中的不忠行为。For those who have yet to indulge in Why Women Kill, the series follows the lives of three women from different decades—Ginnifer Goodwin plays a housewife in the '60s, Lucy Liu a socialite in the '80s, and Kirby Howell-Baptiste a lawyer in 2019—and examines how each one deals with infidelity in their marriage.
interact
表示“交流,交往;互相作用,互相影响”,英文解释为“to communicate with or react to”举个🌰:Her teacher says that she interacts well with the other children. 她的老师说她与别的孩子相处得很好。
Epstein died in a New York jail in 2019 after investigations from the Miami Herald unveiled dozens of other victims accusing him and his associate Ghislaine Maxwell, both of whom were criminally charged.
2019年,爱泼斯坦在纽约的一所监狱中死亡,此前《迈阿密先驱报》的调查披露,还有数十名受害者,指控他和他的同伙吉斯莱恩·麦克斯韦,两人都受到刑事指控。
herald
herald /ˈhɛrəld/ 1)作动词,表示“预告;宣传;宣布”,英文解释为“If an important event or action is heralded by people, announcements are made about it so that it is publicly known and expected.”举个🌰:Her new album has been heralded by a massive media campaign. 她的新唱片已在媒体上进行了大规模的宣传。
2)作动词,表示“预示…的来临”,英文解释为“Something that heralds a future event or situation is a sign that it is going to happen or appear.”如:the sultry evening that heralded the end of the baking hot summer 预示着炙热的夏天即将结束的那个闷热的夜晚。
3)作名词,表示“预兆”,英文解释为“Something that is a herald of a future event or situation is a sign that it is going to happen or appear.”举个🌰:I welcome the report as a herald of more freedom. 我欢迎这份报告,认为它预示着更多的自由。
📍The Sydney Morning Herald 悉尼先驱晨报
unveil
1)表示“ 为…揭幕;揭开…上的覆盖物;拉开…的帷幔”,英文解释为“to remove a cover or curtain from a painting, statue, etc. so that it can be seen in public for the first time”举个🌰:She unveiled a plaque to mark the official opening of the hospital. 她主持揭幕式,标志着医院正式启用。
2)表示“(首次)展示,介绍,推出;将…公之于众”,英文解释为“to show or introduce a new plan, product, etc. to the public for the first time”举个🌰:They will be unveiling their new models at the Motor Show. 他们将在汽车大展上首次推出自己的新型汽车。
🎬电影《复仇者联盟1》(The Avengers)中的台词提到:We look beyond the Earth to the greater worlds the Tesseract will unveil. 而我们则放眼地球之外 那些将被宇宙魔方开启的更广博的世界。
🎬电影《超人高校》(Sky High)中的台词提到:We can't unveil the Stronghold Three without Will. 我们不能在威尔(Will)不在场时 向大家介绍斯特朗霍德三侠(Stronghold Three)。
Epstein's death in prison was ruled a suicide, and Maxwell was sentenced to 20 years in prison last June for her role in the trafficking and abuse schemes.
爱泼斯坦在狱中的死亡被裁定为自杀,麦克斯韦去年6月因参与拐卖和虐待计划而被判处20年监禁。
sentence
可以作动词也可以作名词,表示“(法官)宣布判决,宣判”,英文解释为“to decide and say officially what a punishment will be”举个🌰:He was sentenced to life imprisonment. 他被判终身监禁。
作名词,sentence /ˈsen.təns/ 还可以表示“句,句子”,英文解释为“a group of words, usually containing a verb, that expresses a thought in the form of a statement, question, instruction, or exclamation and starts with a capital letter when written”
traffic
熟词僻义,traffic一词除了熟知的“交通”的意思,还有“流量”的含义,英文解释:the movement of messages and signals through an electronic communication system,如“数据流量”:data traffic。
此外,作为动词,还有“贩卖(人口)”的意思,to illegally buy or sell people, or make money from work they are forced to do, such as sex work. 如:人口贩卖 human trafficking.
📍注:traffic (v.) 过去式 trafficked 过去分词:trafficked 现在分词:trafficking.
📍people trafficking/human trafficking表示“贩卖人口”,英文解释为“the crime of buying and selling people, or making money from work they are forced to do, such as sex work”
- 今日要点 -
Gates' Affair
Affair with Mila Antonova, met at bridge tournaments
Epstein's Role
Met Antonova for business funding Attempted to involve Gates in charitable fund
Epstein's Threat
Threatened Gates with exposure of affair in 2017
Outcome
Gates didn't pay Epstein Epstein died in 2019, Maxwell sentenced
- 词汇盘点 -
- 词汇助记 By ChatGPT -
LearnAndRecord
2015年2月8日
2023年5月22日
第3026天
每天持续行动学外语