哈尔滨怎么就火了
去年,“淄博烧烤”火爆出圈。近日,哈尔滨旅游热度激增。“南方小土豆”、“尔滨,你让我感到陌生”等热梗走红社交媒体。
🤔️小作业:
1. How does Ice and Snow World enhance the visitor experience during the festival?
A) By showcasing ice skyscrapers illuminated at night.
B) By offering ice sculpting workshops.
C) By providing guided tours of the ice structures.
D) By organizing competitive ice sculpting events.
2. How is the ice used in the sculptures sourced and prepared?
A) Imported from Siberia for its purity.
B) Made using industrial freezers and molds.
C) Harvested from the Songhua River.
D) Created synthetically to ensure durability.
无注释原文:
China unveils world’s biggest ice CITY filled with vast frozen skyscrapers in area as big as 300 football pitches
From: The Sun
Visitors have been flocking from far and wide to visit the world's largest ice and snow festival dubbed "Disneyland on ice".
This is China's Harbin International Ice and Snow Sculpture Festival - a family friendly, fun-filled dream land filled with intricately designed, award winning ice sculptures.
Although its 18 million annual visitors are treated to masses of ice sculptures throughout Harbin City, Sun Island and Ice and Snow World, are the two main areas.
Ice and Snow World area is largely open at night, and features illuminated, to-scale, ice skyscrapers.
In 2014, one snow sculptor recreated New York's Empire State Building, and in 2018 a 101ft ice tower in the shape of a flamenco dancer's dress was installed.
On the other side of the river, Sun Island is open throughout the day and features a range of gigantic snow sculptures.
In 2007, this exhibition area famously featured one of the Guinness World Record holder for the world's largest snow sculpture.
The icy beast was 820ft long, 28ft tall, and used over 42,000 cubic feet of snow.
It was comprised of two parts, a recreation of the Niagara Falls, and the Bering Strait crossing.
Throughout Harbin City there is also an ice lantern exhibition, and the option to participate in winter sports like alpine skiing, winter-swimming, and ice biking.
Or, visitors can lose themselves in ice mazes, shoot down ice slides, and have a full-blown snowball war.
This year, they've also added a towering snowflake Ferris wheel - so that visitors can take in the entirety of this impressive winter wonderland from the air.
The festival has established itself as one of the best winter celebrations worldwide, and has been pulling in an estimated 28.7 billion yuan (£3.2 billion) per year.
Each inch of this winter wonderland is carefully curated from the icy surface of the Songhua River.
Swing saws are used to carve the ice into blocks, and each block weights hundreds of kilograms.
They need industrial hooks to be lifted out of the river, are then individually dragged to the shore, where forklifts load them onto an army of trucks who take them to Harbin Ice and Snow World.
Ice sculptors then use a variety of smaller saws, chisels, and ice picks to carve out their masterpieces.
Many work night and day to prepare their sculptures in time for the festival.
A wide range of techniques are used - like adding deionised water to produce ice as clear as glass, or placing multicolored lights within the art to delight festival goers at night.
One travel guide said: "I’ve always had a difficult time with winter, or at least the idea of it.
"I’ve associated winter with trauma and misery, irrespective of how I physically react to the cold, and have gone to great lengths to deny its very existence.
"At age 30, I traveled to one of the coldest places on the planet, completely on my own free will.
"It was a surreal, magical experience—and not just because it broke one of my life’s most debilitating existential barriers.
"Exploring China’s Harbin Ice and Snow Festival brought me indescribable joy.
"Three days here made up for all the 'winter wonderland' magic I’ve missed most of the rest of my life and, believe it or not, it’s even made me eager to explore more wintry destinations."
Harbin is located in northeast China and has a cold climate due to its proximity to Siberia, with annual lows of -35 degrees not uncommon.
The festival originated half a century ago, in 1963, as part of Harbin's traditional ice lantern show, but quite quickly expanded into what it is today.
On average, the festival has covered more than 2 million square feet and makes use of over 900,000 cubic feet of snow and ice.
The festival opened on the 17th of December with its grand opening ceremony, and although it has no closing date the ice tends to melt in March.
- ◆ -
注:完整题目见本文开头;中文文本为机器翻译并非一一对应,仅供参考
含注释全文:
China unveils world's biggest ice CITY filled with vast frozen skyscrapers in area as big as 300 football pitches
From: The Sun
Visitors have been flocking from far and wide to visit the world's largest ice and snow festival dubbed "Disneyland on ice".
各地游客纷至沓来,慕名游览这个被誉为“冰雪迪士尼乐园”的世界最大冰雪节(注:此处应该指2023年12月18日开园的哈尔滨冰雪大世界;哈尔滨国际冰雪节将于2024年1月5日开幕)。
unveil
unveil /ʌnˈveɪl/ 1)表示“ 为…揭幕;揭开…上的覆盖物;拉开…的帷幔”,英文解释为“to remove a cover or curtain from a painting, statue, etc. so that it can be seen in public for the first time”举个🌰:She unveiled a plaque to mark the official opening of the hospital. 她主持揭幕式,标志着医院正式启用。
2)表示“(首次)展示,介绍,推出;将…公之于众”,英文解释为“to show or introduce a new plan, product, etc. to the public for the first time”举个🌰:They will be unveiling their new models at the Motor Show. 他们将在汽车大展上首次推出自己的新型汽车。
🎬电影《复仇者联盟1》(The Avengers)中的台词提到:We look beyond the Earth to the greater worlds the Tesseract will unveil. 而我们则放眼地球之外 那些将被宇宙魔方开启的更广博的世界。
🎬电影《超人高校》(Sky High)中的台词提到:We can't unveil the Stronghold Three without Will. 我们不能在威尔(Will)不在场时 向大家介绍斯特朗霍德三侠(Stronghold Three)。
pitch
pitch /pɪtʃ/ 作名词 1)表示“投球”,英文解释为“a throw in a baseball game”如:a good/bad pitch 质量好/差的投球。
2)表示“运动场地;(尤指)足球场”,英文解释为“an area painted with lines for playing particular sports, especially football”如:a football/hockey/cricket pitch 足球/曲棍球/板球赛场。
作动词,pitch /pɪtʃ/ 表示“竭力劝说”,英文解释为“to try to persuade someone to do something”举个🌰:She pitched her idea to me over a business lunch. 她在一次吃工作午餐时竭力向我游说她的想法。
📍“pitch”是一个商业术语,通常用于描述提出一个想法、产品、服务或企业给潜在的投资者、客户或合作伙伴的过程。可以将它翻译为“推销”,“销售提案”或“推介”。
flock
flock /flɒk/ 表示“成群结队地去,蜂拥而至”,英文解释为“if people flock to a place, they go there in large numbers because something interesting or exciting is happening there”举个🌰:People have been flocking to the exhibition. 看展览的人络绎不绝。
from far and wide
表示“从四处,从各处”,英文解释为“from a large number of places”举个🌰:People came from far and wide to see the house. 人们从各地前来参观这所房子。
dub
dub /dʌb/ 1)表示“把…称为”,英文解释为“If someone or something is dubbed a particular thing, they are given that description or name.”举个🌰:Today's session has been widely dubbed as a "LearnAndRecord"meeting. 今天的会议被大众称为“LearnAndRecord”的会议。
2)表示“为(影片或声道等)配音”,英文解释为“If a film or soundtrack in a foreign language is dubbed, a new soundtrack is added with actors giving a translation.”举个🌰:It was dubbed into Spanish for Mexican audiences. 它已为墨西哥观众配成西班牙语了。
This is China's Harbin International Ice and Snow Sculpture Festival - a family friendly, fun-filled dream land filled with intricately designed, award winning ice sculptures.
这就是中国的哈尔滨国际冰雪节——一个适合全家出游、充满欢乐的梦幻乐园,到处都是精细雕琢、屡获殊荣的冰雕作品。
sculpture
sculpture /ˈskʌlp.tʃər/ 表示“雕塑,雕刻;塑像,雕塑品,雕刻品”,英文解释为“the art of forming solid objects that represent a thing, person, idea, etc. out of a material such as wood, clay, metal, or stone, or an object made in this way”
intricately
intricately /ˈɪn.trɪ.kət.li/ 表示“错综复杂地,复杂精细地”,英文解释为“in a way that has a lot of small parts that are arranged in a complicated or delicate way”如:an intricately engraved pendant 雕刻精美的吊坠.。
Although its 18 million annual visitors are treated to masses of ice sculptures throughout Harbin City, Sun Island and Ice and Snow World, are the two main areas.
尽管每年有1800万游客涌向哈尔滨市观赏大量冰雕,但太阳岛和冰雪大世界是两大主要展区。
Ice and Snow World area is largely open at night, and features illuminated, to-scale, ice skyscrapers.
冰雪大世界主要在夜间开放,以多彩灯光、等比例制作的冰雕摩天大楼为特色。
feature
feature 1)作名词,原意表示“特色;特征;特点,功能”,英文解释为“something important, interesting or typical of a place or thing”,此前在iOS 14来了!文中就出现了多次的feature,介绍iOS 14各种新功能,新特点,举个🌰:Which features do you look for when choosing a car? 你挑选轿车时要着重哪些特点?
2)feature = feature film表示“(电影)故事片,正片”,英文解释为“a film that is usually 90 or more minutes long”
3)feature作动词,表示“以…为特色;由…主演;以…为主要组成”,英文解释为“to include a particular person or thing as a special feature”,作动词往往可以理解为“有...”(功能/特色),举个🌰:Many of the hotels featured in the brochure offer special deals for weekend breaks. 小册子列举的多家旅馆都有周末假日特别优待。The film features Cary Grant as a professor. 这部电影由卡里·格兰特饰演一位教授。
📍在英文歌中会经常看到这种说法,xxxa feat. xxxb,此处feat.实际上就是feature的缩写,大概意思是歌曲中穿插另外一个人的演唱或表演,xxxa和xxxb共同演绎,合作演出。据百度百科,feat.的是后面这个歌手(或者组合)他在这首单曲里面或者这张专辑里面并不是主角,前面那个人才是这首歌的灵魂或者主人。
illuminated
illuminated /ɪˈluː.mɪ.neɪ.tɪd/ 表示“(书籍等)装饰华美的;灯火通明的; 照亮的”,英文解释为“An illuminated text is decorated with added colour, gold paint, and small pictures, as was often done in the Middle Ages (= between about AD 1000 and AD 1500).”如:an illuminated manuscript 装饰华美的手稿。
skyscraper
skyscraper /ˈskaɪˌskreɪ.pər/ 表示“摩天大楼”,英文解释为“a very tall modern building, usually in a city”
In 2014, one snow sculptor recreated New York's Empire State Building, and in 2018 a 101ft ice tower in the shape of a flamenco dancer's dress was installed.
2014年,一位雪雕师将纽约帝国大厦重现于此,2018年,则有一座101英尺高的冰塔,其外形像是弗拉门戈舞者的裙裾。
sculptor
sculptor /ˈskʌlp.tər/ 表示“雕塑家;雕刻家”,英文解释为“someone who creates sculptures”举个🌰:Henry Moore, who died in 1986, is one of Britain's best-known sculptors. 1986年去世的亨利‧摩尔是英国最著名的雕塑家之一。
flamenco
flamenco /fləˈmeŋ.kəʊ/ 表示“(西班牙)弗拉门科舞曲;弗拉门科舞”,英文解释为“a type of Spanish dance music, or the dance performed to this music”如:flamenco music/dancers 弗拉门科舞曲/舞者。
install
install /ɪnˈstɔːl/ 1)表示“安装;安顿,安置”,英文解释为“to put furniture, a machine, or a piece of equipment into position and make it ready to use”举个🌰:The plumber is coming tomorrow to install the new washing machine. 水管工明天来安装新的洗衣机。
2)还可以表示“正式任命,使正式就职”,英文解释为“to put someone in an important job or position”举个🌰:She has installed a couple of young academics as her advisers. 她任用几名年轻的大学教师作为顾问。
On the other side of the river, Sun Island is open throughout the day and features a range of gigantic snow sculptures.
在江对岸,太阳岛全天开放,设有各种巨型雪雕。
gigantic
gigantic /ˌdʒaɪˈɡæn.tɪk/ 表示“巨大的,庞大的”,英文解释为“extremely large”如:a gigantic statue 巨大的雕像。
In 2007, this exhibition area famously featured one of the Guinness World Record holder for the world's largest snow sculpture.
2007年,太阳岛展出了一座获得吉尼斯世界纪录、世界上最大的雪雕而闻名。
The icy beast was 820ft long, 28ft tall, and used over 42,000 cubic feet of snow.
这座雪雕长820英尺,高28英尺,用雪量超过42000立方英尺。
beast
beast /biːst/ 1)表示“(尤指大型或野生的)动物;野兽”,英文解释为“an animal, especially a large or wild one”如:a wild beast 野兽。
2)表示“讨厌的人(或事物)”,英文解释为“an unpleasant person or thing”举个🌰:The maths exam was a real beast. 数学考试实在令人憎恶。
3)表示“(某种)东西”,英文解释为“a thing of a particular kind”举个🌰:His new guitar is a very expensive beast.他的新吉他贵得吓人。
cubic
cubic /ˈkjuː.bɪk/ 表示“(体积单位)立方的”,英文解释为“used in units of volume to show when the length of something has been multiplied by its width and height”
It was comprised of two parts, a recreation of the Niagara Falls, and the Bering Strait crossing.
它由两部分组成,再现了尼亚加拉瀑布和穿越白令海峡。
comprise
表示“包含;由…组成”,英文解释为“If you say that something comprises or is comprised of a number of things or people, you mean it has them as its parts or members.”举个🌰:The class is comprised mainly of Chinese and Japanese students. 这个班主要由中国和日本学生组成。
🎬电影《拉瑞·克劳》(Larry Crowne)中的台词提到:They comprise 20% of the world's fresh surface water supply. 它们提供了地球表面百分之二十的淡水。
Throughout Harbin City there is also an ice lantern exhibition, and the option to participate in winter sports like alpine skiing, winter-swimming, and ice biking.
在哈尔滨各地还有冰灯展览,以及各种冬季运动,包括高山滑雪、冬泳和冰上自行车等。
option
option /ˈɒp.ʃən/ 1)表示“选择,选项;选择权”,英文解释为“one thing that can be chosen from a set of possibilities, or the freedom to make a choice”举个🌰:The best option would be to cancel the trip altogether. 最好的选择是彻底取消这次行程。
2)表示“期权;未来购买权”,英文解释为“the right to buy something in the future”如:a share/stock option 股票期权。
alpine
alpine /ˈælpaɪn/ 表示“高山的;(尤指中欧)阿尔卑斯山的”,英文解释为“existing in or connected with high mountains, especially the Alps in Central Europe”
Or, visitors can lose themselves in ice mazes, shoot down ice slides, and have a full-blown snowball war.
此外,游客还可以在冰雪迷宫中徜徉,从冰滑梯上飞驰而下,或进行一场激烈的雪球大战。
maze
maze /meɪz/ 1)表示“(供娱乐用的)曲径,迷宫”,英文解释为“a complicated system of paths or passages that people try to find their way through for entertainment”;
2)表示“迷宫似的区域”,英文解释为“an area in which you can get easily lost because there are so many similar streets or passages”举个🌰:The old part of the town was a maze of narrow passages. 老城区通道狭窄,纵横交错,简直就是一座迷宫。
3)表示“错综复杂的事物”,英文解释为“a complicated set of rules, ideas, or subjects that you find difficult to deal with or understand”
full-blown
full-blown /ˌfʊlˈbləʊn/ 表示“具所有特征的;充分发展的;成熟的”,英文解释为“completely developed”如:a full-blown crisis 全面危机,full-blown AIDS 晚期艾滋病,举个🌰:The dispute turned into a full-blown crisis. 争端已演变成全面危机。
This year, they've also added a towering snowflake Ferris wheel - so that visitors can take in the entirety of this impressive winter wonderland from the air.
今年,更是有了一个新的亮点——高耸的雪花摩天轮,游客可以从空中俯瞰整个壮观的冬季仙境。
towering
towering /ˈtaʊə.rɪŋ/ 1)表示“高耸的”,英文解释为“very high and making people feel respect”如:the towering walls of the Acropolis 雅典卫城高耸的城墙。
2)表示“杰出的,卓越的”,英文解释为“very great”如:a towering figure in the art world 艺术界的杰出人物。
snowflake
snowflake /ˈsnəʊ.fleɪk/ 表示“雪花,雪片”,英文解释为“a small piece of snow that falls from the sky. Snowflakes are sometimes represented as six-sided crystals on Christmas cards, decorations, etc.”
Ferris wheel
美式 Ferris wheel /ˈfer.ɪs ˌwiːl/ 英式 big wheel,表示“摩天轮,大转轮”,英文解释为“a large, vertical wheel in an amusement park with seats that stay horizontal as the wheel turns round”
📍摩天轮的学名“费里斯大转轮”(Ferris Wheel),来自它的建造者———美国桥梁建筑师费里斯。
The festival has established itself as one of the best winter celebrations worldwide, and has been pulling in an estimated 28.7 billion yuan (£3.2 billion) per year.
冰雪节已成为全球最佳冬季庆祝活动之一,每年收入约为287亿元人民币(32亿英镑)。
pull in
表示“赚(大笔钱)”,英文解释为“to earn the large amount of money mentioned”举个🌰:I reckon she's pulling in over $100,000. 我估计她要赚10多万。
Each inch of this winter wonderland is carefully curated from the icy surface of the Songhua River.
这个冬季仙境的每一处冰雕景观的冰都是从松花江冰面上精心挑选出来的。
curate
curate /ˈkjʊə.rət/ 表示“操持(收藏品或展品的)展出;组织(音乐节的)演出;策划(展览等)”,英文解释为“to be in charge of selecting and caring for objects to be shown in a museum or to form part of a collection of art, an exhibition, etc.”举个🌰:She curated a recent exhibition of Indian artwork. 她最近策划了一个印度艺术展。
Swing saws are used to carve the ice into blocks, and each block weights hundreds of kilograms.
人们用摆式锯把冰切成块状,每块重达数百公斤。
saw
saw /sɔː/ 作名词,表示“锯”,英文解释为“to cut wood or other hard material using a saw”举个🌰:They sawed the door in half. 他们把门锯成了两半。
carve
carve /kɑːv/ 表示“(尤指在石头或木头上)雕刻”,英文解释为“to make something by cutting into especially wood or stone, or to cut into the surface of stone, wood, etc.”举个🌰:This totem pole is carved from/out of a single tree trunk. 这根图腾柱是由一整根树干雕刻而成的。
They need industrial hooks to be lifted out of the river, are then individually dragged to the shore, where forklifts load them onto an army of trucks who take them to Harbin Ice and Snow World.
然后利用工业吊钩从江中吊起,一块块拖到岸边,再由叉车将其装载到卡车上,运往哈尔滨冰雪大世界。
hook
hook /hʊk/ 表示“钩子,挂钩”,英文解释为“a curved device used for catching or holding things, especially one attached to a surface for hanging things on”如:a coat/picture hook 挂衣钩/挂画的钩子。
forklift
forklift = forklift truck /ˌfɔːk.lɪft ˈtrʌk/ 表示“叉车”,英文解释为“a small vehicle with two strong bars of metal attached to the front that are used for lifting piles of goods”
Ice sculptors then use a variety of smaller saws, chisels, and ice picks to carve out their masterpieces.
然后,冰雕师们会使用各种较小的锯子、凿子和冰镐来雕刻出他们的杰作。
chisel
chisel /ˈtʃɪzəl/ 作名词,表示“凿子”,作动词,表示“(用凿子)凿,雕,刻”,英文解释为“to use a chisel”举个🌰:She chiselled a figure out of the marble. 她用大理石雕刻出一个人像。
ice pick
ice pick /ˈaɪs ˌpɪk/ 表示“碎冰锥”,英文解释为“a sharp tool for breaking large blocks of ice”
masterpiece
masterpiece /ˈmɑː.stə.piːs/ 表示“杰作;(个人)最杰出的作品”,英文解释为“a work of art such as a painting, film, or book that is made with great skill”举个🌰:Leonardo's "Last Supper" is widely regarded as a masterpiece. 《最后的晚餐》被广泛认为是列奥纳多·达·芬奇的杰作。
Many work night and day to prepare their sculptures in time for the festival.
许多人夜以继日地工作,为冰雪节的到来做好准备。
A wide range of techniques are used - like adding deionised water to produce ice as clear as glass, or placing multicolored lights within the art to delight festival goers at night.
他们会运用各种技术,比如加入去离子水来制作像玻璃一样透明的冰雕,或者在冰雕作品上安装多彩的灯光,让节日的夜晚变得绚丽多彩。
goer
-goer,这个用法很常见,表示“常去...的人;...迷”,如:cinema-goer 或者movie-goer可以表示影迷,电影观众。还有诸如gym-goer, shopping-goer, ...
One travel guide said: "I've always had a difficult time with winter, or at least the idea of it.
有人在旅游指南中提到:“我总是很难忍受冬天,或者至少一想到冬天就难受。”
"I've associated winter with trauma and misery, irrespective of how I physically react to the cold, and have gone to great lengths to deny its very existence.
“不管我的身体对寒冷有什么反应,我都会把冬天与创伤和痛苦联系在一起,并极力否认它的存在。”
trauma
trauma /ˈtrɔːmə/ /ˈtrɑː.mə/ 表示“精神创伤,心理创伤”,英文解释为“(a) severe emotional shock and pain caused by an extremely upsetting experience”举个🌰:He had psychotherapy to help him deal with his childhood traumas. 他进行了心理治疗以医治童年时代受到的心理创伤。
misery
misery /ˈmɪz.ər.i/ 表示“痛苦,悲惨”,英文解释为“great unhappiness”举个🌰:We have witnessed the most appalling scenes of human misery. 我们目睹了最令人震惊的人间苦难。
irrespective
irrespective /ˌɪr.ɪˈspek.tɪv/ 表示“不考虑地,不顾地”,英文解释为“without considering; not needing to allow for”举个🌰:The legislation must be applied irrespective of someone's ethnic origins. 这项法律不分族裔,适用于所有人。
go to great lengths
go to great lengths/go to any lengths表示“不遗余力,千方百计,竭尽全力,全力以赴”,英文解释为“to try very hard to achieve something”举个🌰:Some people go to great lengths to make their homes attractive. 有些人不遗余力地装修自己的房子。He'll go to any lengths to get what he wants. 他会竭尽全力去争取自己想要的东西。
"At age 30, I traveled to one of the coldest places on the planet, completely on my own free will.
“30岁那年,我完全靠着自由意志,去了地球上最寒冷的地方之一。”
"It was a surreal, magical experience—and not just because it broke one of my life's most debilitating existential barriers.
“那是一次超现实而奇妙的经历——不仅仅是因为它打破了我人生中最令人沮丧的生存性障碍之一。”
surreal
surreal /səˈrɪəl/ 表示“离奇的;怪诞的;梦幻般的;超现实的”,英文解释为“very strange; more like a dream than reality, with ideas and images mixed together in a strange way”。
debilitating
debilitating /dɪˈbɪl.ɪ.teɪ.tɪŋ/ 表示“使(人)虚弱的;使(事物)软弱的”,英文解释为“making someone or something physically weak”如:a debilitating condition/disease 令人衰弱的疾病。
"Exploring China's Harbin Ice and Snow Festival brought me indescribable joy.
“探索中国哈尔滨冰雪节给我带来了难以言表的喜悦之情。”
"Three days here made up for all the 'winter wonderland' magic I've missed most of the rest of my life and, believe it or not, it's even made me eager to explore more wintry destinations."
“在这里度过的三天弥补了我这辈子错过的所有‘冬日仙境’魅力,不管你信不信,它甚至让我对更多冬日目的地产生了向往。”
Harbin is located in northeast China and has a cold climate due to its proximity to Siberia, with annual lows of -35 degrees not uncommon.
哈尔滨位于中国东北部,由于靠近西伯利亚,气候严寒,每年零下35度的低温并不少见。
proximity
proximity /prɒkˈsɪm.ə.ti/ 表示“接近,邻近;临近”,英文解释为“the state of being near in space or time”举个🌰:The best thing about the location of the house is its proximity to the town centre. 这座房子在地理位置方面最好的一点就是邻近市中心。
📍《经济学人》(The Economist)一篇讲述量子计算的文章中提到:Their proximity to markets makes such judgments easier. 他们靠近市场,因而更容易做出这类判断。
The festival originated half a century ago, in 1963, as part of Harbin's traditional ice lantern show, but quite quickly expanded into what it is today.
这个节日起源于半个世纪前的1963年,是哈尔滨传统冰灯展的一部分,但很快就发展成今天的样子。
originate
originate /əˈrɪdʒ.ən.eɪt/ 表示“起源,发源,发端;产生”,英文解释为“to come from a particular place, time, situation, etc.”举个🌰:Although the technology originated in the UK, it has been developed in the US 尽管这项技术起源于英国,但它在美国得到了发展。
On average, the festival has covered more than 2 million square feet and makes use of over 900,000 cubic feet of snow and ice.
平均而言,活动占地200多万平方英尺,冰雪用量超过90万立方英尺。
The festival opened on the 17th of December with its grand opening ceremony, and although it has no closing date the ice tends to melt in March.
冰雪节于12月17日举行盛大的开幕式,虽然没有闭幕日期,但冰往往会在三月份融化。
- 词汇盘点 -
- 词汇助记 By ChatGPT -
LearnAndRecord
2015年2月8日
2024年1月4日
第3253天
每天持续行动学外语