日语中的「邪魔(じゃま)」到底是何方“妖魔鬼怪”?
日语中有很多容易
让人望文生义的单词
例如
娘(むすめ)——女儿,少女
大丈夫(だいじょうぶ) ——没关系
床(ゆか)——地板
手紙(てがみ)——信
勉強(べんきょう)——学习
……
其中「大丈夫」和「勉強」的语源和语义用法在之前推送中为大家讲解过了,感兴趣的小伙伴们请参见
▼▼▼
今天要为大家介绍的是「邪魔(じゃま)」这个词的来历。
刚看到「邪魔」这个词,你是不是纳闷:这是何方妖魔鬼怪?不要怀疑自己的脑洞,这样理解是没毛病的!最早,「邪魔」是作为“佛教用语”使用的。「邪魔」表示妨碍佛道修行的恶魔,如字面意思可直接译为“邪魔”。
佛祖修行时,恶魔前来阻碍。后来「邪魔」从“阻碍佛道修行的恶魔”扩展到“一个人正在做某件事时,恶魔进去阻碍”,即「正しいことをしようとしているのに邪魔が入る」的意思层面,「邪魔」更加侧重「入る」这一行为,也就演变成了现在常用的“拜访”、“妨碍”、“打扰”的语义了。
关于「邪魔」的语源,还有种说法是来源于英语中的“jammer”一词,“jammer”也有“干扰”的意思,而且发音与日语中的「邪魔」很相似。因此,不少人也支持这一有趣的说法。
总之,「邪魔」是日本人常用的词,下边还是看看正确用法吧!
1.妨碍,阻碍,干扰,打搅
邪魔(じゃま)にならないようにしなさい。
请不要碍事。
木(き)が邪魔(じゃま)で月(つき)が見(み)えない。
树木碍眼,看不见月亮。
お邪魔(じゃま)しました。
打扰了。
2.访问,拜访,添麻烦
今晩(こんばん)お邪魔(じゃま)してよろしいですか。
今晚我向前去拜访您,您方便吗?
そのうちお邪魔(じゃま)に上(あ)がります。
过几天我就去拜访您。
每天进步一点点~
日本教授研究表明:与爱豆交往概率为0.0247% 和小行星撞地球差不多!
扫下方二维码或点击阅读原文
免费获取外教体验课