查看原文
其他

【双语社评】用更好地发展经济回应困惑和风险

环球时报GlobalTimesDiscover ChinaDiscover the WorldNauruan President Baron Waqa was tough toward China at the end of the Pacific Islands Forum earlier this week. He accused China of "bullying" other nations and even threatened to take it to the United Nations. Such a deliberate provocation against China has made headlines in Western media. This is perhaps the biggest limelight the president of a nation of just 11,000 people has ever received since his inauguration.


The Shanghai Composite Index dropped 1.11 percent on Monday to close at 2651.79 points. It plummeted to 2647.92 points during the day. Foreign media noted China's stock market had hit its lowest in four years, and domestic opinions were also pessimistic about the market.

中国沪指星期一再跌1.11%,收2651.79点,盘中最低跌至2647.92点,外媒纷纷称这是中国股市近四年的新低,国内部分人的股市预期也充满悲观。


The connection between the stock market and the economy in China is not as close as that in developed countries. Whether people are pessimistic or optimistic about the stock market, that doesn't represent people's attitude toward the whole economy. But when economic downward pressures mount, a declining stock market augurs a more negative outlook than usual.

股市在中国与经济形势的联系不像在发达国家那样紧密,对股市的悲观预期与对整个中国经济的态度经常形成反差。不过在经济下行压力比较大和一些问题扎堆的时候,股市下跌就会释放比平时更多的消极意义,这需要引起重视。


After years of anti-corruption and comprehensive management, China has improved its governance structure. Collective anxiety about corruption and the environment has been substantially relieved, and social equity has also improved. People have felt them in their daily life and the public's attention is shifting quietly.

经过这几年的反腐败和综合整治,中国的治理结构理顺了许多,过去对腐败、生态的集体性焦虑应当说缓和了不少,社会公平也有了一些机制性进步。虽然民间舆论并未集中颂扬这些变化,但这些变化人们在自己身边感受到了,公众注意力的方向在悄然移动。


Economic development is again becoming the public focus. Although Chinese people seem to have all kinds of complaints, what people talk about most today are areas that have the closest links to economic development such as employment, prices, taxes and pensions. People are paying more attention to whether China can maintain its development in the long run.

对发展经济的关注正在重新成为舆论的焦点。过去人们的抱怨比较庞杂,现在舆论场表面上依然让人眼花缭乱,保持着前几年的惯性,但人们在生活中谈论最多的事情又回到与经济发展最紧密的那些领域。就业、物价、税收、养老这些话题都在强化,中国能不能保持长期发展受到了较多关心。


Some people in particular worry about to what extent the trade war will affect the Chinese economy. Since China has kept close economic relations with the US during 40 years of reform and opening-up, people don't know what decreased China-US trade will mean. The most effective way to encourage and unite society is to further activate the Chinese economy and increase people's sense of gain. Economic development will defuse external threats and internal confusion, and boost Chinese people's confidence.

中美贸易战会在多大程度上冲击中国经济,尤其让一些人担心。由于中国在改革开放的40年里一直与美保持紧密经济联系,中美贸易减少将意味着什么,有些人感觉心里没底。今天鼓舞、团结社会,最直接有效的办法就是进一步活跃中国经济,增加老百姓的获得感。事实胜于雄辩,外部的威胁,内生的困惑,都会被经济发展的锋刃切断削平,让中国人的信心得到新的增添。


Compared to governance issues like anti-corruption and improving fairness which touch upon certain groups' interests, developing the economy is relatively easy to realize positive results. 

发展经济与反腐败、围绕公平原则做利益调整等治理很难横向对比。如果一定要比较的话,那么上述治理工作都意味着动一些既得利益者的奶酪,包含各种各样的“减法”。而发展经济是个“大加法”,相对最容易调动各方积极性,启动和发力的障碍最少。


China has rich experience in developing the economy and the government is familiar with the impact it exerts on politics and society. Reform of recent years has removed obstacles and squeezed bubbles, improving the macro-economic environment for further development.

中国有发展经济的大量经验,虽然高质量的经济发展我们还较陌生,但发展经济在政治和社会层面将会产生的影响我们却很熟悉。近年的改革很大程度上改善了经济发展的环境,去除了不少暗礁,还挤掉了很多泡沫因素,中国发展经济的宏观条件当下应当说是较好的时期之一。


In the past 40 years, China has finished a massive amount of construction, but in a somewhat crude fashion. The country still boasts strong development potential. Its infrastructure construction and public welfare has left many fields needing improvement. For example, as China transforms from one-child family to two or more children, that will bring about profound changes to the welfare system. The aging population problem will not just be a burden on society, but also creates a new business opportunity. Chinese are requesting better healthcare and education, areas of new growth potential.

过去40年中国比较粗糙地完成了一大批建设,但是中国发展经济的潜力还很大,这几乎不用做什么深度分析,而是一目了然的事情。中国的基础设施建设还有大量薄弱面和死角,我们的民生建设尚存一些体系性的功能缺位和弱项。中国经济的先进性还缺少一大批领军团队,中国需要做而且能做到的事情还有太多太多。举个简单例子,中国正在从一孩社会回到二孩和多孩社会,仅这一项改变就将带动中国民生体系的深层巨变。另外,中国养老问题并非只是社会的负担,它同样意味着新的经济机会。中国人要更好的医疗,更好更全面的子女教育,这些哪一项不是新的经济增长点呢?


Despite some worries, the Chinese public is optimistic about the country's future. People see most problems the Chinese economy currently faces as interim and technical. Few think they are a ceiling on China's development. 

中国的社会信心有许多强大的支柱,人们对社会将长期稳定的信心,对国家经济潜力的信心都真实存在。另外人们虽然有各种担心,但对国家前途总体持乐观态度。中国经济目前面临的问题大部分被人们看成是阶段性和技术性的,几乎没有人认为它们是中国发展的“天花板”。


With its population size and modernization shifting from the center to cities all over the country, Chinese are fully capable of injecting momentum into China's development and boosting its quality.

中国人口规模这么大,现代化正在从中心城市和一些发展的强势地区梯级向全国扩散,我们完全有能力让这个进程越来越强劲,也越来越有质量。


相关文章:

【双语社评】解放军入俄军演,外界应质疑还是反思

【双语社评】远东渐成中俄战略合作的成熟支点

【双语社评】美企设在中国的工厂为何搬不回去

【双语社评】中朝发展友好造福两国有利全地区

【双语社评】瑙鲁找中国碰瓷儿,徒增笑耳


本文系环球网、环球时报英文网站社评,中文部分略有删减。

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存