查看原文
其他

【双语社评】中朝发展友好造福两国有利全地区

环球时报GlobalTimesDiscover ChinaDiscover the WorldNauruan President Baron Waqa was tough toward China at the end of the Pacific Islands Forum earlier this week. He accused China of "bullying" other nations and even threatened to take it to the United Nations. Such a deliberate provocation against China has made headlines in Western media. This is perhaps the biggest limelight the president of a nation of just 11,000 people has ever received since his inauguration.


Li Zhanshu, a member of the Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee and chairman of the Standing Committee of the National People's Congress, kicked off his visit to North Korea Saturday as special representative of Xi Jinping, general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee and Chinese president, and attended activities to celebrate the 70th anniversary of the founding of the Democratic People's Republic of Korea.

中共中央政治局常委、全国人大常委会委员长栗战书作为习近平总书记、国家主席的特别代表8日开始访问朝鲜,并出席朝鲜民主主义人民共和国建国70周年庆祝活动。


Previously, Wang Yang, a member of the Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee and chairman of the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference, and Wang Qishan, China's vice president, attended the related receptions respectively held by the North Korean Embassy in Beijing and Chinese side. Li's North Korea visit further demonstrates the intensity of high-level exchanges between the two countries. 

中共中央政治局常委、全国政协主席汪洋日前在北京出席了朝鲜驻华使馆国庆活动,国家副主席王岐山出席中方举办的朝鲜国庆庆祝招待会。栗战书访朝进一步显示了两国高层交往的热度。


China and North Korea have a strong friendship. With North Korea reaffirming its goal of denuclearization, taking actions to demolish its only nuclear test site, and announcing it would no longer conduct missile tests, the main obstacles affecting China-North Korean relations in previous years have been rectified, and the previous friendly relationship between the two was restored. This is of great significance to the healthy development of bilateral relations. 

中朝有着鲜血凝成的传统友谊,随着朝鲜重申了无核化目标,并且采取拆毁唯一核试验场的行动,宣布不再进行战略导弹试射活动,前些年影响中朝关系的主要障碍被移除,传统友好的氛围迅速回到两国之间,两党关系尤其得到全面恢复,对引领两国友好关系的健康发展意义重大。


Friendly relations between Beijing and Pyongyang are built on the historical circumstance and interests of both sides. The mutually beneficial cooperation has also promoted the development of the two while providing great potential for future cooperation.

中朝友好关系是两国历史际遇和双方现实重大利益共同写就的。两国紧密关系从来都对两国的各自利益起到保护作用,双方互利合作同样对两国发展起到了推动作用。


However, there is something wrong with the way countries such as US, South Korea and Japan view China-North Korea relations. They only care about the North Korean nuclear crisis while ignoring the significance of bilateral relations to both countries. They hope the closeness of the bilateral relations will enable Beijing to influence Pyongyang's nuclear stance. They also hope for setbacks in bilateral relations for geopolitical reasons. In general, they have a complicated view of China-North Korea relations.

然而需要指出,美韩日等国的舆论看待中朝关系的视角和心态存在一些问题。首先他们眼中只有与朝核危机相关的中朝关系,而忽视中朝关系对两国来说独立于朝核问题的那些价值。另外他们既希望中朝关系的紧密程度能够使北京影响平壤的核态度,又有巴不得看到中朝关系“出点问题”的地缘政治思维,他们对中朝关系的总体心态十分复杂。


After the twists and turns of recent years, North Korea's nuclear stance is changing in accordance with the hopes of the international community. The China-North Korea relationship has also matured. But the US, South Korea and Japan still have a shaky stance on North Korea and China-North Korea relations. In addition to the uncertainties looming large on the denuclearization negotiations between Washington and Pyongyang, China-North Korea ties are still somewhat held back by external factors.

可以说,经过这些年的曲折,朝鲜的核态度在朝着国际社会希望的方向转变,中朝关系历尽考验之后变得更加成熟,但是美韩日与朝鲜的关系和对中朝关系的态度仍远说不上稳定。加上美朝围绕无核化谈判的不确定性,中朝关系仍会受到一些外部因素的牵制。


The US hopes that China can help solve the North Korean nuclear issue in a way that caters to its interests. Beijing must dispel the US' unrealistic expectations. For quite some time, Washington has complained about China "exerting negative pressure" on Pyongyang. China should not change its peninsula policy under such pressure, as it does no good for stability on the peninsula.

美国总希望中国帮着按照它希望的路线图解决朝核问题,北京一定要打消这种对中国不切实际的期待。一段时间以来,美国多次抱怨中方“消极影响了平壤”,中方不能因这种压力改变独立和实事求是的半岛政策,那不会有利于半岛局势的稳定好转。


China has maintained friendly and cooperative relations with North Korea. It also supports North Korea to resume and develop normal ties with other countries. China welcomes cooperation between the two Koreas and negotiations between the US and North Korea. China pursues denuclearization and long-lasting peace in the Korean Peninsula. Playing geopolitical games on the peninsula is pointless.

中国与朝鲜保持友好合作关系,同时支持朝鲜与其他国家恢复、发展正常关系。朝韩重启各种合作,美朝单独进行谈判,中国都欢迎。中国半岛政策有两大目标,一是无核化,二是永久和平,我们不认为这个时代在半岛玩地缘政治是有价值的事情。


The US, South Korea and Japan must clarify what exactly they want on the Korean Peninsula. They cannot have everything, especially things that contradict each other. If the US wishes for denuclearization and peace on the peninsula, it would see the value of China-North Korea ties and support them.

美韩日、尤其是美国要好好厘清其半岛政策的思路:它究竟想在那里要什么?它不能什么都想要,甚至同时想要彼此严重矛盾的东西。如果美方真的很想要半岛无核化以及和平的话,那么它会发现,良好的中朝关系对这些目标有着很正面的价值。


相关文章:

【双语社评】瑙鲁找中国碰瓷儿,徒增笑耳

【双语社评】对华贸易战在美国形成强烈排异效应

【双语社评】瑙鲁当局的表演至少有三错

【双语社评】“五不”“四不能”,世界应这样拥抱非洲

【双语社评】“大国心态”将带中国社会走得更远


本文系环球网、环球时报英文网站社评

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存