传说中的金手指是如何炼成的?——外国文学中那些你不能不知道的“洋典故”第三弹
Reading foreign novels will be a good choice at home during COVID-19. However,there are many "foreign" allusions(典故) in foreign literature. If you don't know them, it will be difficult to understand the true meaning what the author want to express.
Today, we want to share some "foreign allusions(典故)" that you must know when reading foreign literature.
Language not professional, your comment will be appreciated on any mistake.
出自尼采《查拉图什特拉如是说》。尼采认为“超人”是代表统治阶层的理想化的无所不能的全才人物。他说:“一个人是可以使千万年的历史生色的 ——也就是说,一个充实的、雄厚的、伟大的、完全的人,要胜过无数残缺不全、鸡毛蒜皮的人。”
比喻那些自己凌驾于一切之上的、自命不凡的利己主义者,也指那些能力卓异、超越常人的人。
《查拉图斯特拉如是说》
有声版
作者: 尼采
豆瓣评分:9.2
查拉图斯特拉的行藏录
尼采的里程碑式的作品
珀涅罗珀(Penelope)是希腊半岛西南边伊大卡岛的国王奥德修斯的妻子,以忠贞而著称。奥德修斯随希腊联军远征特洛伊,这一仗打了十年,他在返家的途中又耽搁了十年。在这二十年中,许多王公贵族向珀涅罗珀求婚。
坚贞不渝的珀涅罗珀为了摆脱求婚者的纠缠,想出个缓兵之策,她宣称等她为公公织完一匹做寿衣的布料后,就改嫁给他们中的一个。于是,她白天织这匹布,夜晚又在火炬光下把它拆掉。就这样拖延时间,等待丈夫归来。由于这个故事,英语中的Penelope一词成了a chaste woman(贞妇)的同义词,并产生了with a Penelope faith(坚贞不渝)这个短语。
而珀涅罗珀的网就指永远完成不了的工作或拖延策略。
《奥德赛》
作者:(古希腊)荷马
豆瓣评分:9.3
古希腊不朽英雄史诗,
西方文化的奠基之作,
最受国内读者欢迎的
长篇叙事史诗,
几千年来代代传诵的
永恒经典
卡夫卡式的变形出自卡夫卡的小说《变形记》。书中主人公格里高尔·萨姆沙是一家公司的推销员。他忠于职守,循规蹈矩,成年累月为推销商品劳碌奔波。一天早晨醒来,他突然发现自己变成了一只“大甲虫”,内心十分恐惧和痛苦,父母对他的变化十分悲伤,妹妹开始同情他。他逐渐失去了人的习性,“虫性”不断加重,他失去了工作,父亲恨他不死,母亲、妹妹也由哀怜转而生厌,邻居耻与为邻。他最后在孤独中死去。
此语比喻一个人突遭不幸,成了别人的累赘时,他与周围人的关系也会变化,这种变化撕掉了人与人之间温情脉脉的面纱,暴露出赤裸裸的利害关系。
《变形记》
作者:卡夫卡
“我在自己的家里,
在那些最好、
最亲爱的人们中间
比陌生人还要陌生。”
古希腊传说。小亚细亚中西部有一古国叫弗里吉亚,国王迈达斯贪恋财富,一心想成为世界上最富有的人。酒神狄俄尼索斯感恩于迈达斯对他以前一位老师的帮助,答应满足迈达斯的一切请求。于是迈达斯祈求神赐予他点物成金的法术。
他如愿以偿得到了点金术之后,到处点金,凡他所触摸的东西都变成了金子。最后,连食物和饮料,乃至他最心爱的小女儿也都变成了金子。最后,他祈求神解除了他的点金术。
迈达斯的手指就是传说中的金手指,被用来比喻点石成金或赚大钱的本领。
超星学术视频
《驴耳朵与点金术——
弥达斯神话与
弗里吉亚历史》
主讲人:王以欣
南开大学教授
典出希腊神话。海神之女西蒂斯和阿尔戈英雄珀琉斯举行婚礼时,不和女神厄里斯(Eris)未被邀请怀恨在心,决心报复。她留下一个刻有"献给最美者"(for the fairest)的金苹果,引起了雅典娜、赫拉和阿芙罗狄忒三位女神的纷争,并最终引起了历时10年的特洛伊战争(the Trojan War)。不和女神在英语中作“Discord”,她留下的那只苹果也因此被人称为apple of discord。
而“不和之果”就用来比喻争端起因或祸根。
源于西方古老传说。据说,天鹅平素从不啼鸣,可是当它预感到死之降至时,就会引颈长鸣,歌声哀婉动听。Swan song指的就是天鹅临死前发出的美妙歌声。在古希腊神话中天鹅是阿波罗(Apollo)的神鸟。阿波罗既是太阳神,光明之神,也是音乐之神,诗歌之神,所以天鹅被用以喻指“(才华横溢的)诗人”或“(杰出的)歌手”等,据此swan song转义为“(诗人,音乐家等的)最后作品(或言行等)”或“告别演出”。
典出希腊神话。菲尼基王子卡德摩斯(Cadmus)杀掉了一条龙并种下它的牙,龙的牙后来长出许多战士。这些战士自相残杀直到剩下的五人和卡德摩斯一起建立了底比斯城。
后人用“种下龙牙”表示播下不和的种子或种下祸根。
《杂林别墅里的希腊神话》
作者:[美]霍桑
美国19世纪最伟大的
浪漫主义小说家编织的
十二个脍炙人口的
经典神话故事
出自希腊神话。相传在雅典附近有一个著名大盗名叫普罗克拉斯提斯(Procrustes)。他身材高大,凶残异常。他在路旁开设黑店,拦截过往行人。他特制了两张床,一长一短,强迫旅客躺在铁床上,腿短者睡长床,拔之使与床齐长,体长者睡短床,以利斧截其下肢,故人称之为铁床匪。
后来英雄修斯奉母命前往雅典寻父路径此地,把这个穷凶极恶的大盗捉住,并以其人之道还治其人之身,缚之于短床,砍其伸出肢体,使之疼痛而死,为民除去一害。
普罗克拉斯提斯之床就用来比喻逼人就范之物或讲求一致的制度、政策。
《雅典政制》
作者:亚里士多德
亚里士多德唯一一部
存世的城邦政制
研究著述,
为后世研究希腊城邦制度
提供了极具价值的史料
骑士原是中世纪时欧洲封建贵族中等级最低、人数最多的一个阶层。他们通过服骑兵兵役获得国王或大领主的采邑。因当时欧洲各国封建割据,领主们为保存并扩张势力,就得依靠骑射搏击的武功。因此无论国君还是爵爷,实际上都是骑士,这使得骑士的地位大大提高了。
由于当时社会崇尚武艺,因而骑士很受人仰慕。骑士周身披着钢甲,头上戴着有蒙面罩的兜帽,腰间插着十字柄的直剑,手执长矛和盾牌,骑膘悍的高头大马,威风凛凛。他们经常比武打斗,与上流社会的妇女谈情说爱。成为当时文学创作的重要题材,出现了历久不衰的“骑士传奇文学”。
后来,欧洲人常把崇尚武艺、扶弱抑强、尊重女性、忠贞爱情、捍卫荣誉的品质称为“骑士精神”。另,18世纪意大利有些贵族青年效仿中世纪骑士的做法,甘愿为一些名门贵妇服役,人们嘲讽的称这些贵族青年为“侍从骑士”。
由此,此语成了为贵妇人效劳并向她们献殷勤的青年男子同义语。
《基督山伯爵》
作者:(法)大仲马
豆瓣评分:9.4
法国19世纪
浪漫主义作家、
“通俗小说之王”
大仲马的名作,
一部营造得天衣无缝的
巨匠之作
出自英国诗人拜伦的长诗《恰尔德·哈洛尔德游记》。恰尔德·哈洛尔德是一个具有自由民主思想的英国贵族阶级的叛逆者,他厌恶过去,不满现实,却又没有勇气去斗争,他的心始终是冷冰的。
比喻知识分子对腐败的社会现实既不愿调和又不屑抗争的冷漠态度。
《恰尔德·哈洛尔德游记》
作者:(英)拜伦
豆瓣评分:9.1
独步古今的天才诗人
——拜伦的成名作,
轰动英国乃至欧洲文坛的
抒情史诗
编辑:罗江川
审核:刘 杰
有趣的电子书藏宝图:
7.疫情时期的爱情
12.“战疫”的造词理据