查看原文
其他

秋天的诗 | 我看见了它们,神秘,欢乐,清晰

2017-09-01 雅众

终于到秋天了。傍晚走在路上,空气仿佛被罩上了一层灰蓝色的滤镜,一切都变得明净了。今天与大家分享一组关于秋天的诗,对于时间、回忆和行动,每位诗人都有着不同角度的观察。

——小雅君

🌿 花冠

[德] 保罗·策兰 

秋天从我手里吃它的叶子:我们是朋友。 

我们敲碎果壳剥出时间,教它奔跑; 

时间又赶快回到壳里。 

镜子里是星期天, 

梦里有睡觉的地方, 

嘴巴讲真话。 

我的目光落在我爱人的性上: 

我们对望, 

我们讲黑暗话, 

我们相爱如罂粟和记忆, 

我们睡觉如海螺壳里的酒, 

如月亮红光里的大海。 

我们站在窗前,拥抱,人们从街上望我们:

是他们知道的时候了! 

是石头决定开花的时候了, 

是不安有一颗跳动的心的时候了, 

是是时候的时候了。 

是时候了。

(黄灿然 译)

  🌿 在多雨的九月

[美] 罗伯特·勃莱

我记得你在去年秋天的样子。 

在多雨的九月,当树叶长下那黑暗之处, 

我把前额贴在潮湿的、散发海藻味的沙上。 

时间到来了。我把选择推迟了多年。 

也许是整个生命。蕨,除了生活别无选择。 

为了它的倔强,它接受泥土,水,和夜。 

我们关上门。“我对你没有要求的权利。” 

黄昏来临。“我对你的爱已经足够了。” 

我们知道我们可以相互独自生活。 

野鸭离开群体而漂泊, 

橡树在孤独的山边独自发放着叶子。 

我们之前的男女已完成了这一点。 

一年一度,我会见到你,你也会见到我的。 

我们将是两颗果核,不会被种植。 

我们停留在房间里,关上门,灭掉灯。 

我与你一起流泪,没有羞愧,也没有自尊。

(董继平 译)


🌿 帽子,大衣,手套

[秘] 塞萨尔·巴列霍

在法兰西剧院对面,有一家 

摄政咖啡馆,里面有个隐秘的 

空间,有一张扶手椅和一张桌子。 

我走进时,静止的灰尘都站起身来。 

在我橡胶般的双唇间,有根 

点燃的香烟,迷蒙烟色中可见 

两股浓烟——仿佛咖啡馆的胸腔, 

而胸腔中,哀愁的铁锈深深。 

重要的是秋天自我移植接枝为更多秋天, 

重要的是 44 33427 44 14985 0 0 3275 0 0:00:10 0:00:04 0:00:06 3274天应当把自己与新芽, 

云朵,学期合成一体;与颧骨,与皱纹。 

重要的是疯狂地去闻,去追问 

雪有多炽热,乌龟是如何地转瞬即逝, 

“如何”有多简单,“何时”有多急促!

(陈黎、张芬龄 译)


🌿 不谐和音

[葡] 埃乌热尼奥·德·安德拉德

沿着一块块石头 

家开始回返 

我的肩胛已感受到 

它航行的炽热。 

开始回返,寂静和竖琴一起。 

竖琴和蜜蜂一起。 

夏天, 一切死去 

如此缓慢,在榆树的阴影里! 

那么我会说: 

一个朋友 

是一块土地 

那里的白苹果最甜蜜。 

或者说: 秋天在镜子里成熟。 

我的肩胛已感受到 

它的呼吸。 

没有回返:一切都是迷宫。

(姚风 译)

🌿 雪鹅

[美] 玛丽·奥利弗

哦,去爱那可爱的,无法长久的事物! 

如此艰难的使命, 

无法期待于 

其他人和物, 

它属于我们, 

不是以世纪或年来度量,而是以小时来度量。 

某个秋日,我听见 

头顶,刺骨的风之上,有一种 

陌生的声音,我的目光投向天空;那是 

一群雪鹅,它们的翅膀 

比寻常的雪鹅拍得更快, 

雪的颜色,披洒着阳光, 

因而,部分变成了金色。我 

屏住呼吸, 

如同 

某种奇迹 

降临时 

我们所做的那样, 

想让时间停止, 

如同一根火柴, 

被点燃,发出亮光, 

但并不像通常那样 

带来伤害, 

而是带来喜悦, 

仿佛喜悦 

是你曾感受到的 

最严肃的事。 

鹅 

飞走了。 

我再没 

见过它们。 

或许,我会再看见它们,在某时,某地, 

或许不会。 

这无关紧要。 

重要的 

是,当我看见它们时, 

我仿佛透过纱幔 

看见了它们,神秘,欢乐,清晰。

(倪志娟 译)

🌿 我记得你去年秋天

[智] 巴勃罗·聂鲁达

我记得你去年秋天的模样, 

灰色的贝雷帽,平静的心。 

晚霞的火焰在你的眼里争斗。 

树叶纷纷坠落你灵魂的水面。 

你像蔓生植物紧缠我的两臂, 

树叶收藏你缓慢平静的声音。

燃烧着我的渴望的惊愕的篝火。 

缠绕着我的灵魂的甜美的蓝色风信子。 

我感觉你的眼睛在漫游,秋天已远去: 

灰色的贝雷帽,鸟鸣以及房子般的心—— 

我深深的渴望朝那儿迁徙, 

而我的吻落下,快乐如火炭。 

船只的天空,山岭的阡陌: 

你的记忆由光,由烟,由平静的水塘组成! 

你的眼睛深处燃烧着千万霞光。 

秋天的枯叶绕着你的灵魂旋转。

(陈黎、张芬龄 译)

🌿 花园 

[西] 路易斯·塞尔努达

从坐着的角落, 

看看光线,草叶, 

树枝,铺满苔藓的 

石头在太阳下的空地 

度量时间, 还有白睡莲,梦的 

絮团浮在喷泉 

静止的水面。 

那边高处的树叶 

透光的经线, 

天空没有血色的 

蓝,白色的云。 

乌鸦甜蜜地 

歌唱,那声音像是花园 

自己在对你说话。 

在这温润的时刻 

用你的眼睛好好看看吧, 

像爱抚万物那样 

去看。你该感谢 

如此纯粹的宁静, 

阳光下,摆脱了 

享受和痛苦,因为很快, 

这里的你,会离开。 

远远地你听见 

时间虚幻的 

脚步,走向 

冬天。那时候 

你的思绪和穿过 

透明的光线这样 

注视的花园, 

必将随漫长的梦境 

埋葬,沉默,阴影。 

(汪天艾 译)

*塞尔努达此诗最初的诗题是《植物园》,后来改成《秋天的花园》,最后定为《花园》。


往期回顾

在沉默中洗净眼睛与声音 | 女诗人特辑

你在的那个地方依然有光 | 献给母亲

沃尔科特|世界之光

我们的幽灵知道我们是谁 | 黄福海译达菲

天堂缝隙的一道蓝 | 远洋译艾肯

春天的诗 | 与光同往者永驻


主理人:方雨辰

执行编辑:张立康 周欣祺

雅众文化

微博: @雅众文化

豆瓣小站: 雅众文化

长按关注

感谢关注雅众,欢迎转发,转载、投稿或其他合作请联系后台

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存