查看原文
其他

布莱希特|赞成世界谣(黄灿然 译)

雅众文化 2023-03-23


Bertolt Brecht,1898—1956

贝托尔特·布莱希特,著名的德国戏剧家与诗人。年轻时曾任剧院编剧和导演。也曾投身工人运动,1933年后流亡欧洲大陆。后因对戏剧的贡献而获国家奖金,1956年8月14日逝世于柏林。“我,贝托尔特·布莱希特,来自黑色的森林。母亲把我带至城市,当我仍躺在母腹中。森林的寒冷至死都存于我体内。” 
批评家乔治·斯坦纳曾评价布莱希特的语言“就像启蒙课本的语言,拼写出简单的真理。”克诺普夫对布莱希特语言的评价与斯坦纳遥相呼应:“布莱希特漫不经心地使用语言,却不惧幽默和矛盾,他的语言以日常用语为导向,但又不被其束缚。” 如他所言:“艺术和科学,两者都不应把任何思想浪费在不可改变的东西上,两者的任务同样为利用应有尽有地存在的绳索,把这个受苦的人类从黑暗的深渊里拉上来。”





赞成世界谣



1

我不是不公正,但也不是勇敢:

今天他们把他们的世界指给我看,

我只看到那根血淋淋的手指

便忙不迭说我喜欢世界这个样子。


2

在他们的棍子下,我面对他们的世界,

从早晨站到晚上,对所见做出判断。

看到屠夫似乎适合做屠宰工作,

对“你喜欢这个吗?”,我回答“那当然”。


3

从那一刻起我表明态度:

做懦夫好过进坟墓。

为了避免任由他们支配

我坚持赞成我不能赞成的。


4

我看到庄稼和牟取暴利的地主。

人们两颊凹陷,脱下帽子。

我试吃小麦,对所有听得见的人说:

太棒了——有点儿贵,也许。


5

然后是工业家们:亏损实在大,

他们只能为三分之一的人找到活干。

我对另三分之二说:最好去问老板,

我对经济一无所知。


6

我看到他们的军队喜欢枪多于黄油,

计划着要杀哪个抢哪个。

我一脚踩进阴沟高呼:

应该表扬,他们精通本行!


7

代表们对饥饿的选民说,

很快他们就会改善一切——

我说他们是出色演说家,说他们不是

故意说谎,他们只是说错话。


8

看到公务员,脸青眼绿,忙于

维持运转那台庞大的脏机器,

终日欺软怕硬收入却如此微薄,

我真心希望他们腰包有所增厚。


9

警察当然不可以感到被遗弃。

我给他们,此外还有那位警长

一条雅致的毛巾去擦他们的血手,

好让他们知道他们不是处处被拒。


10

那个确保财产受保护的法官

让他的长袍遮盖鞋上的血斑,

我不能侮辱他,否则我会被驱逐,

但如果我不这样我就不知道做什么。


11

我说:这些先生不可以

用任何数目收买,在一天任何时候

去执行法律和维持公道:

这是不容更改的,你说不是吗?


12

我看到身边一群暴徒在虐待

老婆和孩子,老人和瘸子,

我还看到他们挥舞棍子。

所以他们不是暴徒:他们有别的名字。


13

与出身低下者斗争,以阻止我们

分享他们的苦命的警察

有太多事情可做。如果他们保护我

使我免受抢劫,我会把所有东西都给他们。


14

嗯,现在我已向你证明我没有恶意,

我希望你换一个角度看问题,

同时我承认我完全支持他们,

那些各报纸都没什么好话说的人——


15

新闻记者。他们利用受害者的内脏

来涂写文字:杀人者没杀人。

我把最新印刷的细节递给你

并说:写得多好;你该看看。


16

那位作者让我们读他的《魔山》,

他在书中所写的(为钱)都深思熟虑。

他所隐瞒的(免费):这才是真货。

我说他是有眼无珠,而不是被收买。


17

那个生意人,向所有人保证

“其实发臭的不是我的鱼而是我”,

他自己可不吃臭鱼。我会培养他,

希望他也认为我可以卖掉。


18

那个几乎被脓包吞掉并以他

不应有的钱买了一个姑娘的男人——

我温暖地按着他的手,不忘

跟他说:真感谢你让她活下来。


19

医生们呵退穷病人,如同

垂钓者把太小的鱼扔回去,他们

我不能回避,于是在他们的长榻上

躺下我多病的身体,任由他们摆布。


20

工程师们想出大批量生产

来榨取工人们的精力——

我赞美他们技术完美。

如此精湛,我忍不住流泪。


21

我看到老师们,那些可怜的鞭打者,

把自己的形象强加给年轻人。

他们向国家拿工资就是因为这个。

不这样就得挨饿。你责怪他们?闭嘴吧!


22

我看到踏入青春期的孩子,

看上去像六岁,讲话像七十岁。

这就是人生,我说。对那个隐含的问题

为什么会这样?我回答:啊哈,这下你把我难倒了。


23

教授们用威严的说辞

来容忍逼他们就范的暴徒——

用经济危机的谈话来包装犯罪——

谁也不能说他们比我的预期更坏。


24

学问除了增加我们的知识

也平添我们的苦恼,

它值得像宗教那样受尊重,因为

宗教增加无知并没有减少受尊重。


25

就此打住。牧师们与我关系密切。

他们在战争和屠宰中守护我们头上

那柱信仰爱和仁慈的火焰:

这足以无愧于他们的名字。


26

我看到一个崇拜上帝又牟利的世界,

听到饥饿高呼:给点什么!看到两根

粗短的手指指向上苍。

就说:原来是你啊,那里一定有点什么。


27

我的朋友格奥尔格·格罗茨笔下头尖如子弹的人——

你从他的画里知道他们——看上去好像

就要把人类的喉咙割开。

对他们的计划我赞成又信赖。


28

我看到杀人者,还有受害者,

并且,虽然没有勇气但不乏同情,

看到杀人者挑选受害者,

于是叫道:我衷心赞成!


29

我看见他们来了,看见屠夫齐步前进,

很想大吼一声“住手!”,但鉴于同时

我知道他们的特务就在我身边盯着,

于是我听到自己的声音对他们大喊:“嗨尔!”


30

由于贫困和卑劣使我寒不胜寒,

我的笔静默了;时代在前进

然而你那肮脏世界里所有的肮脏,

我知道,也包括我赞成。


1932





黄灿然

诗人、翻译家、评论家。著有诗集《我的灵魂》《奇迹集》 《发现集》等。译有布莱希特、卡瓦菲斯、巴列霍、苏珊·桑塔格、布罗茨基、阿巴斯、希尼、米沃什、鲁米等诗歌、文选作品十数种。2011年获华语文学传媒大奖年度诗人奖。2018年获单向街·文学奖首届“年度致敬”奖。2021年获东荡子诗歌奖。



《致后代:布莱希特诗选》[德]贝托尔特·布莱希特 著黄灿然 译雅众诗丛·国外卷雅众文化|北京联合出版公司
 点击图片跳转购买 

END

主理人: 方雨辰

执行编辑: C

进书友群请加小雅微信号:yazhongxiaoya

点击【阅读原文】看到更多好书

欢迎转发分享~



往期推荐


布莱希特|致后代(黄灿然 译)


佩索阿|没有人为太阳的闪光授勋(程一身 译)

布莱希特|你我都知道:没有谁值得羡慕(黄灿然 译)

我就知道你“在看”↓

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存