干货 | 中华思想文化术语库:学翻译必备神器
学翻译必备神器
在翻译实践中,我们经常会遇到一些文化术语,导致翻译无从下手,很多词汇和表达在字典中都是查不到的,这个时候如果有一个比较权威的文化术语库,那么日常翻译和备考CATTI、MTI、考研英语等都不用愁啦。
比如日前外交部发言人耿爽在回答美国记者问题时说了这样一句话“行有不得,反求诸己”,这句话请问你该如何翻译呢?又该求助于什么样的翻译工具呢?
今天语服君安利一款学翻译必备神器——中华思想文化术语库,它满足了广大翻译考生的需求,连CATTI也忍不住自发安利起来。那么这个术语库有哪些强大的功能呢?
NO.1
种类多,体系全
围绕中华思想文化术语库,建立并衍生术语当代应用库、中医文化关键词库和典籍译本库,形成自己强大的翻译语料库。
中华思想文化术语库
主要收录“中华思想文化术语传播工程”近几年的最重要成果——中华思想文化术语,目前已收录700条。这些词条包含中文释义、外文释义、中文引例、中文引例释义和外文引例释义等字段,全部词条都提供中文和英文两个语言版本,并提供对应的专业录音,部分词条还提供西班牙语、尼泊尔语、马来西亚语、波兰语、阿尔巴尼亚语和马其顿语六个语种,未来还会不断更新。
术语当代应用库
主要收录习近平同志系列讲话所引用的与治政、为国、修身、为学、处 世、行事相关的中华思想文化术语,目前已收录60条,未来还会不断更新。这些术语引用,我们标明术语的原始文献出处,讲解术语的基本含义及思想蕴含,注明习近平同志系列讲话引文出处,并全部翻译成了英语,未来也会增加其他语言版本。
中医文化关键词库
精选中医基本术语进行阐释和翻译,每条术语包含术语拼音、术语中文、术语英文、术语中文解释、术语英文解释、术语曾经译法、术语现行译法、术语标准译法、翻译说明以及引例。目前收录111条中医术语,未来还会不断更新。读者通过阅读术语词条,不仅能够了解术语的中文含义以及英文解释,还能够通过曾经译法和现行译法的比较,结合翻译说明对术语的标准译法有更深刻的了解。
典籍译本库
主要提供中国传统思想文化典籍的经典外译,均为中英对照,大多典籍提供3~4个经典外译版本,为从事翻译和对外文化传播的用户提供更多参考和帮助。目前已包含《论语》《孟子》《老子》《文心雕龙》《黄帝内经》等11部典籍,未来还会不断更新。
NO.2
翻译权威,引例广泛
“工程”聘请权威专家成立顾问组、专家委员会、学术委员会,制定中华思想文化术语遴选、释义、翻译规则并开展相关工作,同时特邀知名汉学家参与英译文审稿工作。目前,“工程”组织文、史、哲学科及翻译领域权威专家100余人,经过前期缜密研究,反复论证,已遴选、释义、翻译中华思想文化术语逾七百条,作为成果向社会发布,推荐和鼓励社会使用。
NO.3
操作方便,便于理解
新增术语库、搜索排行和逻辑关系图等功能的加入方便使用者进行搜索操作,每一步的设置可以说都是从使用者自身角度考虑,未来还将增加更多关联功能。
怎么样?突然收获宝藏网站是不是在家学习更加高效了!
爱学习的同学们肯定想问手机可以使用术语库吗?想要随时随地可以查询这些术语怎么办?
别担心!关注“中华思想文化术语”微信公众号就行。“工程”秘书处的老师们早已将所有功能入口链接到微信菜单栏,点击菜单选项,即可实现随时随地术语查询。
长按识别二维码关注我们
科研干货
干货 | 中国外文局审定第三批95个新冠肺炎疫情相关中英词汇(附word版下载)干货 | 中国外文局审定第二批134个新冠肺炎疫情相关中英词汇(附word版下载)干货 | 中国外文局审定第一批180个新冠肺炎疫情相关中英词汇(附word版下载)
干货 | 人民日报整理:100个常用英语单词词缀,各类英语考试都用得上干货 | 人民日报整理:9类英语常用词汇,求职应聘和论文写作必备干货 | 1Checker:免费且不用翻墙的英文写作校对工具
干货 | 除了维普、人大复印库,还有这些免费获取文献资源的神器
干货 | 6本经典英英词典免费电子资源包(内附安装教程)
论文干货
长按二维码跳转至公众号首页
回复“论文干货”四个字
可获取论文写作全流程干货合集
建议收藏
以备不时之需
语言服务资源共享
学术资讯分享
学术资源共享
学术交流共进
还有实用干货和更多福利
尽在语言服务资源共享群
欢迎加入
在【语言服务】公众号对话框
回复“资源共享”
获取进群方式
微信号:Language-service
投稿邮箱:yuyanfuwu@yeah.net
投稿交流、商务合作、著作出版
欢迎后台留言