复旦中文系主任竟称王永珍书记遇害是“求仁得仁”?
The following article is from 有风来无声 Author 操风琴
复旦大学中文系主任发表了题为《求仁得仁,永珍安息》的短文,悼念复旦大学数学科学学院党委书记王永珍被凶手姜某杀害。复旦大学官网全文转发。
全文不长,连同落款是196个字。但语法、逻辑和行文多有可商榷之处。
首先是标题:求仁得仁的意思是求仁德,便得到仁德。比喻理想和愿望实现。出自《论语》。
想要什么,就得到什么——难道是王永珍书记一心求死,正好就被人杀害了?要睡觉,就来了枕头?显然,这位中文系主任把求仁得仁这个成语完全用反了!
文内第一句:“永珍遇害十日,校方有此说明,以正视听。”校方是什么说明,应简略复述数句,否则会让读者摸不着头脑。
第二句:“当初事发突然,行凶之时并无目击者,而死者已矣,凶手在警,亦无从问得事实也。”
这一句,与全文所要表达的称赞王书记为人、哀悼他的离世之意,没有直接关联。甚至在逻辑上有损文章本意——既然无从得知事实,那此文要表达出什么呢?
语法上,此句亦值得商榷。“行凶之时并无目击者”缺少主语。
此外,“凶手在警”,应是生造之词,只有从警之说,没有在警一词。推测作者可能是模拟成语“毋忘在莒”,后者源自春秋战国时期的典故,比喻不忘本,不忘初衷,不忘家乡,不忘峥嵘岁月。
“凶手在警”不妨直接表达为“凶手正在接受警方调查”。
作者想表达的原意可能是:没有人目击凶手行凶,被害者又已去世,凶手又在接受警方调查,所以导致谣言四起。
因此,第三句的开头应是“导致谣言四起,毁谤日滋”,以承接第二句,但原文却用了“却谣言四起,毁谤日滋”。第二句和第三句是因果关系,却生生变成了转折关系。
所以会让读者一头雾水。
第四句“唯复旦师生,不为所动”,是赞许复旦师生不听谣不传谣,但紧接着第五句又突然指称复旦师生“此岂爱校心切,可以罔顾事实?”又让人一头雾水。
作者想表达的应是:复旦师生们不为谣言所动,并不是因为师生爱校心切、而不顾王书记本人有问题这一事实。
这样,与第六句就接上了。
第六句:实赖永珍人品口碑,在周围人心目中屹立不倒。
这一句是大白话,但文中前后又夹杂着多处文言文,尤其与后面这句较深奥的“仁者不寿,吾侪所恸”完全是两种文风。恐怕很多读者连侪(chai)字的读音也拿不准,更别说懂得它的意思了。
文言文很优美,白话文也有白话文的通俗之好,旗袍有旗袍的美,牛仔裤有牛仔裤的美,混搭,就让人无所适从。
至于“仁者不寿”一词,应是源于出自《礼记》的“仁者寿”。“仁者不寿”与民间俗语“好人不长命,坏人活千年”应是同一个意思。这让长寿者怎么想?寿多则辱?
最后的落款:中国语言文学系系主任,不妨改为中文系系主任,更简洁。
我更愿意相信:此文,是这位中文系系主任失去同事的极度悲痛之下的语不达意,是发挥失常,而不是其真实水平的体现。
但是,身为无数学子仰视的国内最著名高校之一,却不假思索就全文转发。高考填志愿的日子马上就到了,这让无数仰视它的莘莘学子怎么看?要不要报考复旦大学?
想看作者的更多原创文章吗?长按上方二维码,关注她的公众号:有风来无声
往期精彩
中国双一流大学20强城市 | 值得了解收藏