晦窗诗话(16-20)
(十六) 人多谓古诗不能译成白话,更不能译成外语,其实未必尽然。试以唐人张泌《寄人》一诗为例:
别梦依依到谢家,小廊回合曲阑斜。
多情只有春庭月,犹为离人照落花。
诗中时空错杂,情景交融,以当日之欢愉与此夜之怅惘对照,衬出诗人对情侣之深挚怀念。黄润苏先生译之以新诗云:盼啊,从秋到夏;寻啊,地角天涯。如今,我披起梦的轻纱......这庭院如前,曲栏依旧,分明又到伊家。但为何,我把回廊穿绕,栏干抚遍,却不见她?......晚风吹,人无踪,篱栅影儿斜。娟娟月,怜我如故,把清辉洒向片片落花。字数虽数倍于原诗,不及原诗精炼含蕴,然低徊之情,惝恍之境,悉为保留,别具复沓摇曳之美,就此点而言,似为原诗所不及。
再看济勒斯(GILES)之英译诗:After parting, dreams possesse dmeand I wandered you know where. And we sat in the verandah and you sang the sweat old air. Then I woke, with no one near me save the moon still shining on. And lighting up dead petals which like you have passed and gone. 译笔甚为空灵,尤觉绝妙者,改原诗之第三人称为第二人称,读来倍感亲切。虽不如原诗之蕴藉,亦不如黄译之摇曳,而明白晓畅,似又过之。要之,上引译诗二首,均能曲曲传出原诗韵味,可见诗并非不能译,唯不能"死译","硬译"耳。
(十七) 当代青年诗人中,余最赏福州卢君为峰与陕西魏君新河。为峰君乃陈兼与诗翁之及门弟子,其诗清淡自然,时窥王孟之室,录其《村晴》五律一首,可见其宗风所在:
凉风吹雨过,禾稻晚来晴。
云散山难隐,水流溪更明。
牛归犹背湿,燕舞渐翎轻。
远望斜晖在,依依似有情。
新河君乃天津王蛰堪之得意门生,擅填曲子词,风格近乎姜张。
其诗则刚遒雄健,豪气逼人,如《初过宜宾》云:
云横八极气空蒙,眼下长江远入空。
腹稿成来真漫与,耳边猎猎响天风。
二君俱富于春秋,虽风格尚未定型,而前程皆不可限量也。
(原载《江西诗词》1992年第2期p.31--34)
(十八) 刘弘度(永济)先生为况蕙风弟子,执教于武汉大学,“文革” 中遭迫害死。其《诵帚庵词》“谐婉似清真,明快似东坡,冷峭似白石,洗净铅华,深秀在骨,是犹永嘉之未闻正始之音也”(朱光潜语)。闻其尚有《云巢诗存》手定稿一卷,藏其女公子茂舒先生处,惜未之见。近从修人(胡守仁)师处获读弘度先生遗诗二首,格高神远,骎骎乎直摩二陈之垒,亟录之如次:
老去空惊世变新,眼中红紫不成春。
酒觞自覆非关病,客座长虚始觉贫。
九奏何心娱醉帝,百灵低首拜钱神。
昏檠兀对茫如梦,又听西风起白苹。
(《老去》)
年华似水去无声,忧患如山未可平。
岂有异才医国活,祗怜痴计畏天倾。
沈沈北斗横空转,草草东风取次生。
尚与鸟乌同觅食,锄耰幸莫负催耕。
(《甲申立春》)
(十九)余尝作《相思》二绝云:
相思欲诉语难通,一角屏山隔断鸿。
只有春风来复去,如何人不似春风?
高楼咫尺望中收,银汉迢迢隔女牛。
闻道槎通银汉水,始知最远是高楼。
自以为构思新颖,未经人道。近承友人告知,此种写法,前人诗中屡见,且有措语与此极相似者,如袁子才《寄渔门》:
江南江北路迢遥,同是门前水一条。
一日两家流得到,如何人不似春潮?
又如易顺鼎《十一日夜坐》:
人间不过隔关山,天上楼台远莫攀。
今夜举头唯见月,才知最远是人间。
乃深悔平日读书之少,致贻通人之讥也。
(二十) 沅江熊鉴先生自号楚狂,壮年时罹“右”难,一家六口,五处流离,曾有诗赠其女公子云:
羊城有信到家乡,为问家乡在那方?
万苦千辛儿忍受,怕闻邻女唤爷娘。
哀感低徊,读之催人泪下。晚年执编广东《当代诗词》,编辑之馀,犹笔耕不辍,诗作逾千首,结集为《路边吟草》。近以支气管炎发作,咯血不止,作绝句二首云:
热血源来大丈夫,平生一滴不轻沽。
谁知到老终无用,未荐轩辕入唾壶。
呕乾肺腑漫吁嗟,究为身家抑国家?
错认眼前红片片,春寒二月落桃花。
末二句暗用龚定庵“落红不是无情物,化作春泥更护花”之意,衰飒之中,隐含无限生机。窗下三复,为之潸然、奋然。