查看原文
其他

有声中日双语 丨“共享员工”用日语怎么说?

联普日语社区 联普日语社区 2022-01-11


本文观点仅代表作者本人,以下译文仅供参考。

由于疫情的影响,一大批难以复工的中小型企业面临着为员工支付工资,却难以利用劳动力的举步维艰的局面。


于是,一种新的用工形式,共享员工便应运而生。



它允许企业通过共享模式,将员工临时流动到其他劳动力紧缺的企业,实现劳动力的再分配,提高了社会资源分配的效率。


盒马鲜生最早发现了这种用工形式的优势,上线了共享员工平台,在社会上引起轩然大波,如今沃尔玛、京东、苏宁也发出了类似号召。


那么,共享员工用日语怎么说呢?


我们来看一下日媒是怎么报道的。



△最近大火的“共享员工”的内容是?它的优点和风险是什么?


盒马鲜生所做出的创新也引起了日本媒体的注意,他们纷纷报道共享员工这种创新的用工模式。


△中国应对新型冠状病毒诞生的共享员工的尝试


中国では新型コロナウイルスによる影響で、多くの飲食店が営業休止に追い込まれる一方、急増する生鮮食品への注文により、スーパーの配達員が人手不足に陥っている。在中国,由于受新型冠状病毒的影响,很多餐馆已经关闭。另一方面,由于生鲜食品订单的迅速增加,超市的送货人员也陷入了人手不足的窘境。

生鮮食品EC事業者の盒馬鮮生は、2月初旬に外食チェーンの雲海肴から、休業中の従業員を一時的に受け入れたことがネット上で話題となった。従業員を送り出す側の企業の賃金給付の圧力が軽減できると同時に、受け入れ側もピークを過ぎた後の継続雇用をしなくて良い。このような相互にメリットのある雇用方式は、新型コロナウイルスによる企業へのダメージを少しでも減少できると見た中国政府も後押しをし、3月23日時点で約400万人以上の外食産業の従業員の待機問題を解決した。生鲜食品业务运营商盒马鲜生2月初接收了连锁饭店云海肴休假的员工,在互联网上成为热门话题。在减轻公司对外派员工工资的压力的同时,接收方也不必承担在高峰期后继续雇用的义务。中国政府也提倡这种互惠互利的就业方式,认为这可以最大程度地减少新型冠状病毒对企业的打击。从3月23日起,解决了400万以上餐饮行业的员工等待复工的问题
イノベーション最前線の深セン市は、従業員シェアリングに関するマッチングプラットフォームをいち早くリリースし、デジタルな仕組みが雇用の安定化に繋がる好事例となった。

在创新最前沿的深圳迅速发布了一个员工共享的匹配平台,在结合数字化技术和稳定就业方面开辟了先河。




「従業員シェア」とは、一時的な経済停滞によって人材に余剰が生じた企業が、人手が必要な企業に自社の従業員を送り出し、人材を「シェア」すること。従業員の雇用の維持に課題を抱える企業と、一時的に人手不足に陥っている企業が協業して労働力をシェアします。送り出す側は賃金支払いの負担を軽減させることができ、受け入れる側は継続雇用のリスクなく人材を確保できるというメリットがあります。

“共享员工”是指由于暂时的经济停滞而导致劳动力过剩的公司,将其雇员派往劳动力缺乏的公司,也就是我们说的“共享”员工。在维持员工雇用方面存在问题的公司和暂时缺少人力的公司将互相协助以共享劳动力。优点是发送方企业可以减轻支付工资的负担,而接收方公司可以确保劳动力充足的同时也不必承担继续雇用的义务。

共享员工用日语写就是“従業員シェアリング”,也可以说“従業員シェア”。


我们再来看看下面这段文字


「在籍出向」の仕組みを有効活用していく

ーーまずは仕組みについて詳しく教えてください。

はい、「従業員シェア」とありますが、具体的には、「在籍出向(*)」という形態で社員に出向の選択肢を提案する方法です。

在籍出向とは、もともと勤めている企業の社員として籍を残したまま、他の出向先企業で働ける形態のこと。

有效利用“人员借调”制度

---首先,请告诉我更多有关该制度的信息。

好的,虽说是“共享员工”,但更具体地说,它是一种以“人员借调”的形式为雇员提供“外派”的选择机会的制度。

借调雇员是一种形式,您可以保留在原来工作的公司的雇员身份,并在另一家公司工作。

由此可见,日本也在关注和学习这种创新的用工形式,相信従業員シェアリング这个词在各种场合出现的次数会逐渐增加。


今后小编还会继续为大家科普这些热门词汇的日语表达,喜欢的同学记得关注我们哦~


欢迎评论区留言!

更多有趣有料的日语资讯,请点击下方阅读原文,进入日语世界网查看。


如果你也想用日语参加高考,正好,趁着这个暑假,联普文化教育学院推出了暑期优惠培训课程,符合课程要求者还可免费学习!快来看看吧。


小编:キコ 录音:永井


end

☞点击学习更多热词

“远程学习”

“后浪

“宝藏男孩”

“三十而已” 

“世界杯”

“长生不老药”

“甩锅”

“积分制”


更多有趣有料的日语资讯,请点击下方阅读原文,进入日语世界网查看。

日语世界网(www.jpworld.cn)是一个为国内外的日语学习者、教育者、工作者提供最新资讯和日语资源的优质学习平台。

我们致力于提供中国和日本各类日语服务,在翻译、人才、直播、网课、培训、留学、就业、赴日、商务、生活等各大领域为您提供强有力的支持。

网站设有400-823-8000日语一号通服务。




黄金阅读时间

1.【最热】“日语世界”杯丨日语才艺大battle进行中!

2.【重磅】第三届“《人民中国》杯”日语国际翻译大赛开赛啦!

3.有声中日双语 丨你知道“宝藏男孩”用日语怎么说吗?

4.联普人才 | 与日系sales的碰撞,知名企业等你来show!

5.联普人才 | 加入知名日企,你还可以这样玩!

6.日语课程放送 | 药学日语:汉方理论及日本有名的制药厂和汉方药

7.联普留学丨日本入境有望啦!留学生在留资格即将发

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存