中日有声双语|中秋节怎么放假?“调休”日语怎么说?
盼望着盼望着,大家从入秋开始就期待着中秋国庆假期。终于等来了具体放假通知!8月19日,据中国政府网消息,中秋、国庆假期放假安排已出炉。中秋节:9月19日至21日放假调休,共3天,9月18日(星期六)上班。国庆节:10月1日至7日放假调休,共7天,9月26日(星期日),10月9日(星期六)上班。
不过放假通知一出来,首先冲上话题榜热搜的是“中秋放假3天需调休”,网友热议“调休”是否打乱正常的生活节奏。一方认为调休可以把放假的日子集中在一起阖家团圆,一方认为调休不如正常双休。看来每年的假期调休都是大家关注的焦点。
来源:中国政府网
日本也有调休吗?“调休”用日语怎么表达?今天我们来看一下相关报道学习学习。
来源:弁護士ドットコムニュース
教員が悲鳴「土曜授業で、振替休日がとれない」 休みは形だけ設定、コロナ禍で始まった学校も
教师抱怨“周六上课,无法调休!”受疫情影响,连学校的休假也形同虚设
「土曜も学校独自で半日授業になり、振替を取ることになっていますが、そもそも授業があり取れません。形だけ振替を設定して勤務している日々が続いていますが、もう教員の勤務について管理職や県なども考える気はないのだろうとむなしくなります」
“周六要自己在学校上半天课,本来说会调休,可平常也都有课,根本没法调休。调休就是个形式。这个问题已经很久没有解决了,管理人员和县里可能根本就没为我们教职人员考虑,真让人失望。”
東海地方の高校教員(40代女性)から弁護士ドットコムニュースのLINEにこんなメッセージが寄せられた。
东海地区的高中老师(四十岁左右的女性)在律师网新闻的LINE上留言表示。
女性の勤務校では、数年前から月2回の土曜授業が始まった。平日の放課後を部活動などにあてるためで、土曜は公開授業とし学校独自の教育成果を地域に示すという目的もある。
从几年前开始,这位老师所在的学校每个月都会有两次周六的课。因为平常放学后教师们会参加学生的社团活动,所以周六的课程也带有公开课性质,其目的在于向当地展示学校独特的教育成果。
周囲の小中学校が土曜休みの中、当初女性は職員会議で「保護者として困る教員がいるはずだ」と訴えたが、聞き入れられなかった。今では土曜授業が当たり前となり、誰も何も言わない状況だという。
周围的其他中小学校明明周六都是休息,这位女老师也曾在女性职员会议上表示:“有些老师也是父母,周末也需要照顾孩子的!”,但其意见并未被采纳。她还表示,如今周六上课已成为惯例,基本上也没人提意见了。
报道中“振替休日”表示调休,也可以说是“休日の振替”。日语中表示调休常用“休日の振替”与“代休”。关于两者的区别,エキップ社会保険労務士法人网站上也有详细介绍。
来源:エキップ社会保険労務士法人
简单点来说,两者都是调休,都将休息日改为工作日,再将其他工作日调换为休息日。“休日の振替”:因为原来的工作日改为了休息日,所以不必支付加班费。“代休”:尽管后来会有休息日,但这种情况下仍需支付加班费。“调休”的说法你get到了吗?
まとめ
调休:振替休日(ふりかえきゅうじつ)
调休:代休(だいきゅう)
叫苦、悲鸣:悲鳴(ひめい)
为助力大家暑期学习充电、我们将继续更新免费的日语学习资源并开展免费讲座活动。
消息来源:Yahoo!JAPAN、中国政府网、エキップ社会保険労務士法人
以上译文仅供参考
欢迎评论区留言!
点击学习更多热词
日语世界网(www.jpworld.cn)是一个为国内外的日语学习者、教育者、工作者提供最新资讯和日语资源的优质学习平台。
我们致力于提供中国和日本各类日语服务,在翻译、人才、直播、网课、培训、留学、就业、赴日、商务、生活等各大领域为您提供强有力的支持。
网站设有400-823-8000日语一号通服务。
黄金阅读时间
2.日语世界杯|夏季赛在召唤!“真夏の果実”,一起燃烧青春、热烈绽放!
3.日语名讲堂 | 人民中国杯辅导讲座第47讲:在语言学轨道上确保翻译的科学性