查看原文
其他

小词详解 | sanction

田间小站 田间小站 2022-09-30


sanction 英 [ˈsæŋkʃn] 美 [ˈsæŋkʃn]

考研 IELTS TOEFL SAT TEM8 GMAT


外刊例句


  • Sanctions are now increasingly used in conjunction with other restrictions to throttle China.
    现在,制裁被越来越多地与其他限制措施联合使用以压制中国。
    ——《经济学人》

  • But when Clinton imposed sanctions on firms doing business with Cuba, he infuriated allies like Canada but eluded a certain Republican trap.
    但克林顿对于与古巴有生意往来的公司施加制裁,激怒了像加拿大这样的盟国,但也避开了共和党的某种圈套。
    ——《时代周刊》


基本释义


[noun] official permission or approval for an action
[名词] 对某项行动的官方许可或批准


深入解读


在小站(微信公众号:田间小站)之前推送过的 好书推荐 | 一本“补短板”和“强弱项”的单词书 中,曾提到 sanction 是一个“两面派”的单词,既表示“惩罚、制裁”也可以指“许可、准许”,今天就来专门说说这个单词。


Sanction 一词源自拉丁语 sanctionem (颁布法令或规定的行为;法令、政令、法律),16世纪60年代进入英语后也是用来表示“法令、法律”,尤指旧时基督教会的法令或法律。


等到了1720年后, sanction 开始用来引申表示“许可、批准、准许”,常作正式用语使用,语气较强,主要指对某项行动或变更的官方许可或批准,常意味着通过正式程序使某项行动或变更得到授权,从而变得有效或有约束力,注意此含义不可数,比如:


  • 这些变更须经法院认可。
    These changes will require the sanction of the
    court.


法律除了要依法批准,还要有依法处罚,否则法律就失去了约束力。等到了17世纪30年代, sanction 开始进一步先后用来表示对违反法律或规定者进行的“惩罚、处罚”,以及为保证法律、规定等得到遵守的“奖惩附加条款、强硬措施”,比如:


  • 没有切实可行的处罚措施,有些教师难以维持课堂秩序。但她的教学质量很高。连最不感兴趣的学生都开始坐直了听讲。
    Without realistic sanctions, some teachers have difficulty keeping order in the classroom. But the
    calibre of her teaching is very high. Even the most apathetic students are beginning to sit up and listen.


再从这个概念出发, sanction 便逐渐发展出现在的常用含义指“国际制裁”,常用复数搭配 sanctions against sb 使用,主要指一国为了迫使另一国遵守国际协定或行为准则而采取的措施,包括限制开展贸易或参加官方体育赛事等方式,比如:


  • 凡拒签该不平等条约的本土政权均被施加贸易制裁。
    Trade sanctions were
    imposed against any indigenous regime that refused to sign the unequal treaty.


此外, sanction 也可以用作动词相应表示“许可、准许、准予”,以及“惩罚、实施制裁”,比如:


  • 过渡政府拒绝批准进一步降息。
    The
    interim government refused to sanction a further cut in interest rates.


名著用例

"You are uniformly charming!" cried he, with an air of awkward gallantry; "and I am persuaded that when sanctioned by the express authority of both your excellent parents, my proposals will not fail of being acceptable."
他大为狼狈,又不得不装出满脸的殷勤神气叫道:“你始终都那么可爱!我相信只要令尊令堂作主应承了我,你就决不会拒绝。”

出自19世纪英国小说家简·奥斯丁(Jane Austen)的代表作《傲慢与偏见》(Pride and Prejudice)。


同近义词


  • penalty: a punishment imposed for breaking a law, rule, or contract

  • embargo: an official ban on trade or other commercial activity with a particular country

  • boycott: a punitive ban that forbids relations with certain groups, cooperation with a policy, or the handling of goods


往期回顾

小词详解 | bout

小词详解 | persona

小词详解 | replete

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存