查看原文
其他

TED | 对儿童的正确教育方式是什么?

TED 北极光翻译 2023-11-03


关注北极光翻译

学习英语,领悟翻译,沟通世界!

Introduction

给孩子过高期望,事无巨细管理孩子的生活,这种养育方式适得其反。 朱莉·利斯科特-海姆斯这位前斯坦福新生学院院长,用激情和诙谐的语言,讲述了家长不应该用成绩和分数定义孩子的成功,而应该专注一个传统的想法:给予无条件的爱。


https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=s0345b5by43&width=500&height=375&auto=0


如何培养出成功的孩子——茱莉·利斯科特-海姆斯

   

You know, I didn't set out to be a parenting expert. In fact, I'm not very interested in parenting, per Se. It's just that there's a certain style of parenting these days that is kind of messing up kids, impeding their chances to develop into their selves. There's a certain style of parenting these days that's getting in the way.


我从没想过做一个育儿专家, 事实上,我本身对育儿也没什么兴趣。 只是因为当今有一种育儿方式, 会把孩子搞得一团糟, 阻碍他们个人特质的培养。 这种育儿方式, 正大行其道。


I guess what I'm saying is, we spend a lot of time being very concerned about parents who aren't involved enough in the lives of their kids and their education or their upbringing, and rightly so. But at the other end of the spectrum, there's a lot of harm going on there as well, where parents feel a kid can't be successful unless the parent is protecting and preventing at every turn and hovering over every happening, and micromanaging every moment, and steering their kid towards some small subset of colleges and careers.


我想说的是, 我们花了很多精力去担心 父母没有足够参与到孩子的人生、 教育以及养育过程中, 这理所当然。 但如果走上另一个极端, 也会有很多坏处, 比如家长认为, 孩子自己不可能成功, 除非父母可以随时保护和纠正, 关注孩子的每件小事, 掌控他们的每个细节, 引导他们进入名牌大学, 找到好工作。


When we raise kids this way, and I'll say we, because Lord knows, in raising my two teenagers, I've had these tendencies myself, our kids end up leading a kind of checklisted childhood.


当我们这样养育孩子, 我用的是“我们”, 因为上帝知道, 在养育我的两个十来岁孩子的时候, 我自己确实也有这种倾向, 让我们的孩子过一种 清单式的童年。


And here's what the checklisted childhood looks like. We keep them safe and sound and fed and watered, and then we want to be sure they go to the right schools, that they're in the right classes at the right schools, and that they get the right grades in the right classes in the right schools. But not just the grades, the scores, and not just the grades and scores, but the accolades and the awards and the sports, the activities, the leadership. We tell our kids, don't just join a club, start a club, because colleges want to see that. And check the box for community service. I mean, show the colleges you care about others.


清单式的生活,就是: 我们确保他们安全、健康、 吃好、喝好, 然后期望他们进入好学校, 并且是好学校的好班级, 在好学校好班级中还要取得好成绩。 并且不只是成绩,还要拿高分, 不只要好成绩和高分, 还要获得荣誉和奖项, 要参加运动、活动、还要有领导力, 我们告诉孩子,不要只是参加社团, 还要创建社团, 因为大学喜欢这样的学生。 还要参加社区服务, 我的意思是, 要让大学看到你会关心他人。


And all of this is done to some hoped-for degree of perfection. We expect our kids to perform at a level of perfection we were never asked to perform at ourselves, and so because so much is required, we think, well then, of course we parents have to argue with every teacher and principal and coach and referee and act like our kid's concierge and personal handler and secretary.


这些都是期望中的完美, 我们期望我们的孩子能做到完美, 而我们自己却从没做到过, 因为有这么多要求, 我们就想, 我们做父母的得和每个老师沟通, 和校长、教练、推荐人沟通, 搞的像是孩子的管家, 像私人管家, 像秘书。


And then with our kids, our precious kids, we spend so much time nudging, cajoling, hinting, helping, haggling, nagging as the case may be, to be sure they're not screwing up, not closing doors, not ruining their future, some hoped-for admission to a tiny handful of colleges that deny almost every applicant.


然后对孩子,我们宝贵的孩子, 我们要花心思来督促、 哄骗、暗示、帮忙、唠叨、甚至讨价还价, 确保他们不会在顶尖大学 申请这件事上搞砸, 或者故步自封, 或者毁了自己的未来, 即使那些大学 在招生时 几乎是万里挑一。


And here's what it feels like to be a kid in this checklisted childhood. First of all, there's no time for free play. There's no room in the afternoons, because everything has to be enriching, we think. It's as if every piece of homework, every quiz, every activity is a make-or-break moment for this future we have in mind for them, and we absolve them of helping out around the house, and we even absolve them of getting enough sleep as long as they're checking off the items on their checklist. And in the checklisted childhood, we say we just want them to be happy, but when they come home from school, what we ask about all too often first is their homework and their grades. And they see in our faces that our approval, that our love, that their very worth, comes from A's. And then we walk alongside them and offer clucking praise like a trainer at the Westminster Dog Show —


那么在清单式童年中长大的孩子 是怎样的呢。 首先,他们没有自由玩耍的时间, 整个下午都没有空闲, 因为我们觉得任何事都要充实起来。 就好像每一项作业、 每个测验、每个活动, 都对于我们为他们 规划好的未来成败攸关。 我们不让他们做家务, 甚至不让他们有充足睡眠, 只需要他们把清单上的事情做好。 在清单式童年中, 我们口头上希望他们开心, 但当他们放学回家, 我们通常第一时间询问他们的 却是作业和成绩。 他们从我们脸上看到的, 我们的认可,我们的爱, 看到的他们的价值, 却是来自成绩单上的 A。 和他们走在一起的时候, 我们就像威斯敏斯特宠物展上的 训狗员一样表扬他们,


coaxing them to just jump a little higher and soar a little farther, day after day after day. And when they get to high school, they don't say, "Well, what might I be interested in studying or doing as an activity?" They go to counselors and they say, "What do I need to do to get into the right college?" And then, when the grades start to roll in in high school, and they're getting some B's, or God forbid some C's, they frantically text their friends and say, "Has anyone ever gotten into the right college with these grades?"


哄他们跳得再高一点,再远一点, 日复一日。 等上了高中, 他们不会问,“我该对哪些课程, 哪些活动感兴趣呢?” 他们只会去问辅导员, “我要怎么做才能进入好大学?” 然后,当他们拿到成绩单, 如果拿了几个 B, 甚至是可怕的 C, 他们会狂躁的给朋友发短信, “有谁考这个分数进了好大学吗?”


And our kids, regardless of where they end up at the end of high school, they're breathless. They're brittle. They're a little burned out. They're a little old before their time, wishing the grown-ups in their lives had said, "What you've done is enough, this effort you've put forth in childhood is enough." And they're withering now under high rates of anxiety and depression and some of them are wondering, will this life ever turn out to have been worth it?


我们的孩子, 无论高中毕业时结果怎样, 都被压得喘不过气, 心理脆弱, 精疲力竭。 他们比实际年龄更老成, 盼望着大人告诉他们, “你已经做得够多了, 小时候这么努力已经足够了。” 他们现在却在高分的焦虑 和沮丧中慢慢枯萎, 有的孩子会想, 这样的人生最后究竟有没有意义?


Well, we parents, we parents are pretty sure it's all worth it. We seem to behave — it's like we literally think they will have no future if they don't get into one of these tiny set of colleges or careers we have in mind for them.


我们做父母的, 当然认为这都有意义。 我们所表现出来的, 就像如果他们进不去我们期望的 这几所好大学,或者找不到好工作, 他们就没有未来。


Or maybe, maybe, we're just afraid they won't have a future we can brag about to our friends and with stickers on the backs of our cars. Yeah.


或者,只是我们认为 可以在朋友面前炫耀, 或者只是贴在车屁股上的未来。 就是这样。


But if you look at what we've done, if you have the courage to really look at it, you'll see that not only do our kids think their worth comes from grades and scores, but that when we live right up inside their precious developing minds all the time, like our very own version of the movie "Being John Malkovich," we send our children the message: "Hey kid, I don't think you can actually achieve any of this without me." And so with our overhelp, our overprotection and overdirection and hand-holding, we deprive our kids of the chance to build self-efficacy, which is a really fundamental tenet of the human psyche, far more important than that self-esteem they get every time we applaud. Self-efficacy is built when one sees that one's own actions lead to outcomes, not — There you go.


但如果你看看这件事的后果, 如果你有勇气看的话, 你会发现这不只让孩子认为 他们的价值来自于成绩和分数, 更是在他们正在成长的意识里, 就像我们自己的电影《傀儡人生》一样, 我们给孩子传递了一个信号: “嘿,孩子,没有我你什么都干不成。” 随着我们的过度帮助, 过度保护,过度指导和过度关怀, 我们剥夺了孩子 建立自我能效的机会, 自我能效是人类心智的重要准则, 远比通过父母赞美建立起的自尊 更重要。 自我能效是当一个人看到自己的行动 能产生成果而建立起来的, 而不是… 你们先吧。


Not one's parents' actions on one's behalf, but when one's own actions lead to outcomes. So simply put, if our children are to develop self-efficacy, and they must, then they have to do a whole lot more of the thinking, planning, deciding, doing, hoping, coping, trial and error, dreaming and experiencing of life for themselves.


而不是父母代表他们做出的行动, 是他们自己的行动能产生结果。 简而言之, 如果我们的孩子要建立, 他们也必须建立自我能效, 就需要更多的为他们自己的人生 做更多思考、规划、决定、 行动、期望、应对、试验、犯错、 梦想以及体验。


Now, am I saying every kid is hard-working and motivated and doesn't need a parent's involvement or interest in their lives, and we should just back off and let go? Hell no.


我现在是不是在说, 每个孩子都很努力,都很积极, 都不需要对他们的人生有干涉和关心, 我们应该退后,任其发展呢? 当然不是。


That is not what I'm saying. What I'm saying is, when we treat grades and scores and accolades and awards as the purpose of childhood, all in furtherance of some hoped-for admission to a tiny number of colleges or entrance to a small number of careers, that that's too narrow a definition of success for our kids. And even though we might help them achieve some short-term wins by overhelping — like they get a better grade if we help them do their homework, they might end up with a longer childhood résumé when we help — what I'm saying is that all of this comes at a long-term cost to their sense of self. What I'm saying is, we should be less concerned with the specific set of colleges they might be able to apply to or might get into and far more concerned that they have the habits, the mindset, the skill set, the wellness, to be successful wherever they go. What I'm saying is, our kids need us to be a little less obsessed with grades and scores and a whole lot more interested in childhood providing a foundation for their success built on things like love and chores.


这不是我想说的。 我想说的是,当我们把成绩、 分数、荣誉和奖励 看做他们童年的奋斗目标, 当我们代孩子 去追求进入理想中的大学, 找到理想的工作, 这种对于成功的定义太过狭隘。 即使我们可以通过 这种过度帮助来让他们 获得一些短期的成功—— 比如帮他们做作业而拿到的好成绩, 在我们的帮助下,他们可能 会有一个更好看的童年简历, 我要说的是,这些会让他们 在自我认知上付出长期的代价。 我要说的是, 我们应该更少关注 具体哪些名牌大学 他们应该申请或进入, 而更多关注他们的 习惯、心态、技能、身心健康, 有了这些, 他们才能在哪儿都成功。 我要说的是, 孩子需要我们 少一点痴迷于成绩和分数, 而将重点放在打造 一个能帮助他们为 成功奠基的童年上, 比如,爱, 比如,做家务。


Did I just say chores? Did I just say chores? I really did. But really, here's why. The longest longitudinal study of humans ever conducted is called the Harvard Grant Study. It found that professional success in life, which is what we want for our kids, that professional success in life comes from having done chores as a kid, and the earlier you started, the better, that a roll-up-your-sleeves- and-pitch-in mindset, a mindset that says, there's some unpleasant work, someone's got to do it, it might as well be me, a mindset that says, I will contribute my effort to the betterment of the whole, that that's what gets you ahead in the workplace. Now, we all know this. You know this.


我刚才是说做家务么? 确实是的。 说真的,这是有理由的。 史上历时最长的人类研究 被称作哈弗格兰特研究。 这项研究发现,专业上的成功, 也就是我们期望孩子达到的, 取决于小时候做的杂活, 越早开始越好, 这种挽起袖子开干的心态, 这种心态代表着: 可能有些不想做的工作, 总要有人去完成它, 这个人也可能就是我, 这种心态代表着: 我会尽力去改善整件事情, 这就是让你 在工作中获得先机的东西。 我们都清楚这个道理,你们也都清楚。


We all know this, and yet, in the checklisted childhood, we absolve our kids of doing the work of chores around the house, and then they end up as young adults in the workplace still waiting for a checklist, but it doesn't exist, and more importantly, lacking the impulse, the instinct to roll up their sleeves and pitch in and look around and wonder, how can I be useful to my colleagues? How can I anticipate a few steps ahead to what my boss might need?


我们都已经清楚, 在清单式童年中, 我们不让孩子做家里的杂活, 当他们长大进入职场, 还在等待一个清单, 但这个清单并不存在, 更重要的是,他们缺乏动力和意识, 不能挽起袖子去开干, 不能望向四周,并心想, 我怎样才能帮上同事们的忙? 没有能力去思考我怎样才能 提前一步预见到老板的要求?


A second very important finding from the Harvard Grant Study said that happiness in life comes from love, not love of work, love of humans: our spouse, our partner, our friends, our family. So childhood needs to teach our kids how to love, and they can't love others if they don't first love themselves, and they won't love themselves if we can't offer them unconditional love.


哈弗格兰特研究的另一个重要发现, 人生的幸福, 来自于爱, 不是对工作的爱, 是对人的爱: 我们的配偶,我们的伙伴, 我们的朋友,我们的家庭。 所以我们要教孩子如何去爱, 要爱别人,他们要先学会爱自己, 想要他们爱自己, 我们就要给予他们无条件的爱。


Right. And so, instead of being obsessed with grades and scores when our precious offspring come home from school, or we come home from work, we need to close our technology, put away our phones, and look them in the eye and let them see the joy that fills our faces when we see our child for the first time in a few hours. And then we have to say, "How was your day? What did you like about today?" And when your teenage daughter says, "Lunch," like mine did, and I want to hear about the math test, not lunch, you have to still take an interest in lunch. You gotta say, "What was great about lunch today?" They need to know they matter to us as humans, not because of their GPA.


是的。 所以, 放下对成绩和分数的痴迷, 当我们亲爱的孩子放学回家, 或者我们下班回家, 我们要关掉电子设备, 把手机放到一边, 看着他们的眼睛, 让他们看到我们脸上洋溢的喜悦, 就像第一次看到我们初生的孩子。 然后我们应该说, “你今天过得怎样? 今天有什么高兴的事吗?” 然后你的女儿会说,“午饭”, 就像我女儿一样, 但我想听到的是数学考试, 不是午饭, 但你还是得表现出对午饭的兴趣, 你应该说, “今天的午饭哪里比较棒?” 他们需要知道, 他们本身对我们很重要, 而不是他们的学习成绩。


All right, so you're thinking, chores and love, that sounds all well and good, but give me a break. The colleges want to see top scores and grades and accolades and awards, and I'm going to tell you, sort of. The very biggest brand-name schools are asking that of our young adults, but here's the good news. Contrary to what the college rankings racket would have us believe —


好,你可能会想,家务和爱, 这听起来很好,但是得了吧。 大学看的是好成绩、荣誉和奖项, 我会告诉你们,是有那么点。 那些最有名的学校需要这些, 但有个好消息。 与大学排行榜传达的信息相反,


you don't have to go to one of the biggest brand name schools to be happy and successful in life. Happy and successful people went to state school, went to a small college no one has heard of, went to community college, went to a college over here and flunked out.


你不需要为了人生的幸福和成功, 而一定要去那些最有名的学校。 幸福和成功的人们 也会来自于公立学校, 来自于没人听过的学院, 来自于社区大学, 来自于附近的学校甚至被退学。


The evidence is in this room, is in our communities, that this is the truth. And if we could widen our blinders and be willing to look at a few more colleges, maybe remove our own egos from the equation, we could accept and embrace this truth and then realize, it is hardly the end of the world if our kids don't go to one of those big brand-name schools. And more importantly, if their childhood has not been lived according to a tyrannical checklist then when they get to college, whichever one it is, well, they'll have gone there on their own volition, fueled by their own desire, capable and ready to thrive there.


证据就来自这个房间, 来自我们的社区, 这就是事实。 如果我们眼光放开一些, 愿意看一些别的大学, 抛开我们的偏见, 我们会接受并拥抱这个事实, 并且意识到 我们的孩子考不上顶尖大学 并不是什么世界末日。 更重要的是, 如果孩子不在 严格的清单约束下长大, 等他们进入大学, 不管什么大学, 都是他们自主决定的, 是他们自身渴望的, 想要在那里有一番作为。


I have to admit something to you. I've got two kids I mentioned, Sawyer and Avery. They're teenagers. And once upon a time, I think I was treating my Sawyer and Avery like little bonsai trees —


我得向你们坦白一些事。 我刚才提到我的两个孩子, Sawyer 和 Avery, 他们都十来岁。 有一次, 我觉得我对待我的 Sawyer 和 Avery, 就像对待盆栽一样——


that I was going to carefully clip and prune and shape into some perfect form of a human that might just be perfect enough to warrant them admission to one of the most highly selective colleges. But I've come to realize, after working with thousands of other people's kids —


我想要小心的把他们修修剪剪, 塑造成完美的人, 完美到可以把他们送进 最受欢迎的大学。 但是,我在工作中接触了几千个 别人家的孩子,我才意识到——


and raising two kids of my own, my kids aren't bonsai trees. They're wildflowers of an unknown genus and species —


我意识到我的两个孩子, 他们不是盆栽, 他们是野花, 未知品种的野花——


and it's my job to provide a nourishing environment, to strengthen them through chores and to love them so they can love others and receive love and the college, the major, the career, that's up to them. My job is not to make them become what I would have them become, but to support them in becoming their glorious selves.


我的工作是提供成长的环境, 通过家务和爱,让他们变得强大, 爱他们,他们才会爱别人,接受爱。 上大学、选专业、找工作, 都由他们自己。 我的工作不是把他们 变成我想要的样子, 而是支持他们做辉煌的自己。


Thank you.


推荐阅读

翻译必备 | 公共服务领域英文译写规范 | 包括交通、旅游、文化、娱乐、体育、教育、医疗卫生、邮政、电信、餐饮、住宿、商业、金融

重磅 | 语料库分享系列一 | 1122万中英对照语料库等你拿!

合辑 | 双语语料库下载

合辑 1 | 双语美文 001-030

合辑 2 | 双语美文 031-050

合辑 1 | 翻译备考 | 关键词汉译英001-020

合辑 2 | 翻译备考 | 关键词汉译英 021-039

合辑 | Speak English Like An American (01-25)

语料库 | 财经金融类语料库

2017年政府工作报告

2017年李克强答记者问

语料库 | 中英对照 | 政府工作报告

翻译技术 | 如何做原文与译文对照格式?

法律翻译 | 180万字200部法律条例语料库分享

【翻译技术】实用翻译工具Search and Replace

【语料库】医学类中英对照词汇整理

【实用技术】如何把长段音频切割成几小段音频

【语料库】机械类词汇下载

【语料库】3460页234万字 txt格式政府白皮书

【语料库下载】地名、人名、机构名的翻译

干货来了:BBC经典纪录片《美丽中国》Wild China


篇篇有干货,天天有惊喜


点赞是鼓励,分享增知识!


长按以下二维码

欢迎关注“北极光翻译



打赏专用图☟☟☟



长按以下二维码@小编


投稿&合作:563730218@qq.com


  点击左下角【阅读原文】发现更多惊喜
继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存