查看原文
其他

MTI考研 | 一周热词汇总(8.12-8.18)

成都小策马 成都策马翻译 2022-10-02

-本周热词-

△ 石榴籽

△ 对外贸易

△ 基层减负

△ 家教家风

△ 革命文物保护利用

△ 中国特色大国外交

内容整理自 | 中国日报网



石榴籽

pomegranate seeds

【一句话新闻】

2019年7月,中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平在内蒙古自治区考察调研时强调,要坚持和完善民族区域自治制度,促进民族团结融合,促进各民族像石榴籽一样紧紧抱在一起。

President Xi Jinping called for more efforts to uphold and improve the system of regional ethnic autonomy, promote ethnic unity so that all ethnic groups could be together "like seeds of a pomegranate". Xi, also general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee and chairman of the Central Military Commission, made the remarks during an inspection tour to north China's Inner Mongolia Autonomous Region last month.


【相关词汇】


民族团结

ethnic unity

民族区域自治

regional ethnic autonomy

“因俗而治”“因事而治”

special policies based on "special local customs and conditions"



对外贸易

foreign trade

【一句话新闻】

海关总署8日发布的数据显示,今年前7个月,我国外贸进出口总值17.41万亿元,同比增长4.2%。其中,出口9.48万亿元,增长6.7%;进口7.93万亿元,增长1.3%;贸易顺差1.55万亿元,扩大47.4%。
China's foreign trade of goods rose 4.2 percent year-on-year in the first seven months of this year to 17.41 trillion yuan ($2.49 trillion), customs data showed Thursday. Exports increased 6.7 percent year on year to 9.48 trillion yuan during the period, while imports grew 1.3 percent to 7.93 trillion yuan, the General Administration of Customs (GAC) said. China saw its trade surplus widen by 47.4 percent year on year to 1.55 trillion yuan during the same period.


【相关词汇】

民营企业

private enterprises

经贸摩擦

trade frictions

贸易和投资自由化便利化 

trade and investment liberalization and facilitation



基层减负

reduce burdens on community-level officials

【一句话新闻】

广东省珠海市香洲区政府近期发布了一个特别的通知,要求该区所有政府机关、组织和单位,一个单位只建一个微信工作群。此外,该通知还规定,下班后,不得通过微信工作群发布或者转发工作任务以及与工作相关的内容。通知指出,此举旨在为基层减负。

The Xiangzhou district government of Zhuhai special economic zone in South China's Guangdong province published a special notice recently, requiring all government departments, organizations and units in the district to establish no more than one WeChat working group. Furthermore, no work assignments and work related content are allowed to be published or forwarded on the WeChat working group after work, the notice said. The move aims to help reduce the daily work burden on grassroots level officials and employees, it said.


【相关词汇】

工作作风

work style

八项规定

eight-point frugality code

形式主义

formalities performed for formalities' sake



家教家风

family education and family values

【一句话新闻】

家庭是社会的基本细胞,是人生的第一所学校。不论时代发生多大变化,不论生活格局发生多大变化,我们都要重视家庭建设,注重家庭、注重家教、注重家风,使千千万万个家庭成为国家发展、民族进步、社会和谐的重要基点。

Family is the basic cell of society and the first school of our life. No matter how time has changed, the family values, family education and family building must be stressed so that the millions of families become important points for national development, ethnical progress and social harmony.


【相关词汇】

家和万事兴

harmony in a family makes everything successful

兴家立业

make one's family prosper and establish a career

齐家治国

regulate one's family and rule the country



革命文物保护利用

protection and utilization of revolutionary cultural relics

【一句话新闻】

国家文物局将在今年下半年加快推进革命文物保护利用工程,以革命文物保护利用片区为重点,编制分省、分市革命文物保护利用行动计划。
Based on a list of areas for the protection and utilization of revolutionary cultural relics, the National Cultural Heritage Administration will formulate action plans respectively for specific provincial-level and city-level regions in the second half of the year.


【相关词汇】

红船精神

the Red Boat spirit

重温入党誓言

review the oath of the CPC

全心全意为人民服务

serve the people wholeheartedly



中国特色大国外交

major country diplomacy with Chinese characteristics

【一句话新闻】

2019年上半年,习近平主席的外交活动日程排得满满当当,4月至5月,在半个多月的时间里主持或出席了3场主场活动,6月份,又在一个月内4次出访、出席4场重要国际会议。习近平主席引领中国特色大国外交不断开拓新局面。
President Xi Jinping has led new advances in the development of major country diplomacy with Chinese characteristics. Xi had a packed diplomatic schedule in the first half of 2019. In April-May, he chaired or attended three events China hosted in a row in just more than half a month. In June, he made four overseas visits and attended four important international meetings in a month.


【相关词汇】

元首外交

head-of-state diplomacy

全球伙伴关系

global partnership

人类命运共同体

a community with a shared future for humanity


往期精彩回顾MTI考研 | 一周热词汇总(8.5-8.11)MTI考研 | 一周热词汇总(7.29-8.4)MTI考研 | 七月新闻热词汇总MTI考研 | 一周热词汇总(7.22-7.28MTI考研 | 八月专业课复习小策略



名额有限,尽快报名,获取8月免费赛前线上指导!



长按识别任意二维码咨询报名

了解更多课程资讯实践活动

有不定期干货福利放送哦

Cheryl 


 Vivian 



RECOMMEND推荐阅读

策马翻译(成都)九月开课一览


八月MTI备考小指南


MTI公文写作中常见标点错误


策马实战 | 武汉网球公开赛口译志愿者招募


长按关注“成都策马翻译”官方微信,了解更多——口笔译资料·CATTI·MTI·境外游学·会议观摩实践:

点击“阅读全文”,了解策马翻译!

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存