查看原文
其他

周杰伦新歌上线,Mojito译文版也来啦!

· 来 一 杯 夏 日 特 调 ·


Mojito




零点上线挤崩QQ音乐

12小时全网销量近300万张


这就是周董

一个自带流量,不需要热搜

也能轻而易举达成

朋友圈/微博双重屠屏成就的男人



夕阳红粉丝团说,我们不需要一直第一,只要需要想第一就能第一的实力


而他们确实拥有这样的实力。就像是掐着点发新年祝愿一样,每一次周杰伦发新歌,全网的杰迷,无论带娃的还是加班的,都会放下手边的奶瓶或者报表,整齐划一的出征,统领朋友圈和微博首页


这次的新单《Mojito》也毫不例外。



莫吉托是源于古巴的鸡尾酒,淡朗姆、青柠汁、苏打水、薄荷叶与糖,光是听着就能让人脑补出炎炎夏日里的青涩故事。


异域风情十足的古巴街景、复古又艳丽的老爷车、仿佛没有尽头的马拉贡滨海大道……不得不说,周董的这首《Mojito》,将夏季的浪漫演绎得淋漓尽致。


MV里,他身穿清爽的花衬衫,跳着轻快的萨尔萨舞步,嘴里唱着“麻烦给我的爱人来一杯Mojito,我喜欢阅读她微醺时的眼眸。”



有人说,方文山的词让周杰伦扬名立万,黄俊郎的词让周杰伦名垂青史

这次的作词人就是黄俊郎,而他上一次为周杰伦写词,已经是4年前的事了。

谈到这首《Mojito》,周杰伦说,“阿郎一定是酒喝多了,才会写出这样的歌词”


如果《Mojito》有英文版,歌词又会是怎样的呢?

点开视频,尝尝周董送给大家的这份夏日特调,顺便来看看策马的小伙伴们,如何用译文诠释这场夏日浪漫。

 点击播放,观看MV 



 Mojito 

词:黄俊郎

曲:周杰伦

歌词译文:策马实习生/老师


麻烦给我的爱人来一杯Mojito  

A Mojito for my love, please

我喜欢阅读她微醺时的眼眸

I love reading her eyes when she's tipsy

而我的咖啡 糖不用太多

No need for too much sugar in my coffee

这世界已经因为她甜得过头

The world is already too sweet because of her


没有跟她笑容一样浓郁的雪茄

Is your cigar as rich as her smile?

就别浪费时间介绍收起来吧

Don’t waste your time cause my mind is occupied

拱廊的壁画  旧城的涂鸦

Murals in the arcade, graffiti in the old town

所有色彩都因为她说不出话

All is colorless for she is here.


这爱不落幕  忘了心事的国度  

Love lasts, worries forgotten,

你所在之处  孤单都被征服

Loneliness is nowhere for you are here

铁铸的招牌  错落着就像

Iron signs are scattered like

一封封城市  献给天空的情书

Love letters from the city to the sky

当街灯亮起  Havana漫步

When the street lights come up, Havana ramble

这是世上最美丽的那双人舞

The most romantic pas de deux in the world


缤纷的老爷车  跟着棕榈摇曳  

Colorful vintage cars swaying with palms

载着海风私奔漫无目的

An aimless elope with the ocean breeze

古董书摊漫着时光香气

Antique bookstands wrapped in the aroma of time

我想  上辈子  是不是就遇过你

I wonder if I met you in my last life

喧嚣的海报躺在  慵懒的阁楼阳台

Noisy posters lie in the lazy attic balcony

而你是文学家笔下的那一片海

And you are the ocean writers paint


麻烦给我的爱人来一杯Mojito  

A Mojito for my love, please

我喜欢阅读她微醺时的眼眸

I love reading her eyes when she's tipsy

而我的咖啡 糖不用太多

No need for too much sugar in my coffee

这世界已经因为她甜得过头

The world is already too sweet because of her


这爱不落幕  忘了心事的国度  

Love lasts, worries forgotten,

你所在之处  孤单都被征服

Loneliness is nowhere for you are here

铁铸的招牌  错落着就像

Iron signs are scattered like

一封封城市  献给天空的情书

Love letters from the city to the sky

当街灯亮起  Havana漫步

When the street lights come up, Havana ramble

这是世上最美丽的那双人舞

The most romantic pas de deux in the world


缤纷的老爷车  跟着棕榈摇曳  

Colorful vintage cars swaying with palms

载着海风私奔漫无目的

An aimless elope with the ocean breeze

古董书摊漫着时光香气

Antique bookstands wrapped in the aroma of time

我想  上辈子  是不是就遇过你

I wonder if I met you in my last life

喧嚣的海报躺在  慵懒的阁楼阳台

Noisy posters lie in the lazy attic balcony

而你是文学家笔下的那一片海

And you are the ocean writers paint



 有更妙的翻译?

 欢迎评论区留言,告诉我们!

🍻一起为周董的Mojito干杯🍻



- end. -






策马翻译(集团)简介

策 马 版 图

策马翻译(集团)总部位于北京,分部位于上海、广州、深圳、南京、成都、长沙、杭州、武汉等地,系联合国官方翻译服务供应商(ID:496547)、联合国全球契约组织成员(ID:109301)、国际货币基金组织(IMF)官方翻译服务供应商、博鳌亚洲论坛官方翻译服务供应商、亚太经合组织(APEC)指定翻译服务供应商、中国国际进口博览会官方翻译服务供应商、英国皇家特许语言家学会高级翻译文凭考试官方考点、剑桥大学国际考评部/英语考评部官方翻译服务供应商、哈佛中国教育论坛翻译合作伙伴、中国翻译协会理事单位、美国翻译协会会员单位、首批全国翻译专业学位研究生教育实习基地、第十九届世界翻译大会协办单位、第八届全国口译大会暨国际研讨会联合承办单位,拥有ISO 9001: 2015质量管理体系认证,从事笔译、口译、翻译培训、人才派遣、语言文化咨询等业务,是著名的全球多语种语言服务供应商和全球翻译人才培养重镇,也是北京外国语大学、上海外国语大学、复旦大学、上海交通大学、浙江大学、中山大学、同济大学、四川大学、华中科技大学、东南大学、华东师范大学、湖南大学、电子科技大学、中央民族大学、上海财经大学、北京第二外国语学院等诸多名校的指定翻译实践基地、翻译人才孵化基地。


全国政协外事委员会副主任万永祥大使,中国翻译协会常务副会长、外交部翻译室前主任施燕华大使,联合国大会和会议管理部文件司中文处前处长、外交部翻译室前主任徐亚男大使,中国翻译协会常务副会长、外交部翻译室前主任陈明明大使,外交部翻译室前主任张援远大使,外交部翻译室前副主任任小萍大使,外交部礼宾司前司长鲁培新大使,全国人大常委会办公厅外事局前局长、上海世博会中国政府副总代表张直鑑大使、联合国中文组前组长何勇博士等均曾莅临策马视察指导工作。


策马翻译(集团)以其杰出的语言服务水准,成为国内政府系统、众多涉外企业和组织、在华外资公司、外国政府及国际组织驻华使团的共同首选。英国前首相布朗、法国前总理拉法兰、澳大利亚前总理霍华德等均曾为策马的一流翻译服务出具感谢信。


策马翻译(集团)高度重视国际合作,与英国埃塞克斯大学、英国威斯敏斯特大学签署合作协议,与哈佛大学、剑桥大学、纽约大学、萨里大学等校常年保持密切互动,现已成为众多国际院校在华口译与笔译硕士招生考点。2018年,美国蒙特雷国际研究院录取的翻译相关专业新生中,有1/4是策马学员;英国巴斯大学录取的翻译相关专业新生中,有1/6是策马学员;英国纽卡斯尔大学录取的翻译相关专业新生中,有1/4是策马学员。


策马翻译(集团)旗下的策马翻译培训中心享有盛誉,是教学品质卓越、招生规模鼎盛、办学层次多元、地域覆盖辽阔的翻译专才培养重镇,拥有一流的师资力量、缜密的课程设计、精益的服务品质,旨在通过全方位、立体式、互动性的教学培养一大批具有全球视野、国际水准的译员,是输送学员赴联合国进行口译实习实训(截至2020年4月已累计派出19批学员)、赴APEC峰会等高端会议上阵实战或现场观摩的大型译员孵化器。





附:策马春季课程/实习信息





翻硕读研






/ 全国遴选100位潜力青年,圆你境外翻译硕士名校梦!【5月启航】 

/翻译硕士(MTI)名校直通项目 

/ 策马•萨里大学口译硕士绿色通道班招生简章 

 






实习活动






/ 全国大学生请注意!翻译/英语类暑期实习,我们全包了!  

/ 首届“我在策马的改变”短视频大赛 

 

/ 实习+全职 | 策马翻译(成都)2020暑期多岗位招聘 






口笔译






/2020《政府工作报告》冲刺精讲 

外交部前高翻主讲~(6月20日开课)

/【面授】暑假口译实战-认证双效火箭班,报名启动! 

报名享福利(7月18日开课)

/ 【面授&线上】MTI暑假集训班,得暑假者得天下! 

面授7月19日开课;线上7月2日开课

2020级UNCIC正式招考!

(8月5日,12:00截止申请)

/策马CATTI一级口译、一级笔译在线课程简章 

7月4日/5日开课

【线上】2020策马暑假口译集训班

8月8日开课

/ /距离CATTI,你还差一个它    

策马CATTI模考平台正式上线!

策马暑假CATTI在线笔译班,你的CATTI梦该圆了!  

7月19日开课

/ 【面授】策马翻译(成都)暑期笔译集训班,报名启动!    

7月19日开课

          

/ 策马·国际组织文件翻译在线培训项目 

随到随学





行业口译






/科技口译在线培训,超人气AIIC女神执教!

6月8日开课~

/医学口译6月加开一期~ 

大神指导方向,口译学习不迷失!((6月13日开课)

/救救我的“开口渣”!策马语音在线课(暑期/周末)神奇逆袭! 

暑期7月26日开课;周末6月20日开课

投行超青睐的金融口译在线培训,暑期再度开放! 

8月10日开课








大赛






/2020中华笔译大赛(联合国官方支持)一号公告 

涵盖十种外语与汉语之间的的双向互译


策马翻译培训

联合国官方翻译服务供应商


CATTI · 翻译硕士考研 · 海外翻硕 · 高端游学


微信扫一扫,现在就关注!

chengdu.cemachina.com


咨询电话:028 - 85000291

地址:四川省成都市武侯区航空路6号丰德国际D2座15楼

Mojito好听吗?记得点个在看

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存