其他
“车厘子价格腰斩”上热搜,网友:要实现车厘子自由了吗?
On Chinese social media Sina-Weibo the hashtag "imported cherries at half price" was viewed 780 million times, attracting 40,000 posts on Monday as netizens were amazed at the sudden drop for the typically pricy imported fruit.1月11日,“车厘子价格腰斩”的话题登上微博热搜榜。由于进口车厘子通常价格昂贵,因此大家对这次的突然降价感到惊讶。该话题浏览量达7.8亿次,引发了4万多次讨论。
Chile, a major exporter of cherries, saw a bumper harvest in the 2020-2021 season, with expected export volume increasing 30 percent. About 500,000 tons of cherries will arrive in the Chinese market, according to the Chilean Embassy in China. 智利是中国车厘子的主要进口来源之一。据智利驻中国大使馆的数据显示,其车厘子产量在2020-2021年收获颇丰,预计出口量将增长30%,其中约有50万吨进入中国市场。
As China is the only market to have recovered from the coronavirus, major exporters have all shipped to China which has helped lower the price. 目前中国市场是唯一一个从新冠疫情中恢复过来的市场,主要出口国看到中国消费市场的复苏后纷纷选择将产品运往中国,这促使车厘子价格下降。
Retailers are choosing to lower prices to recover sales lost during the COVID-19 pandemic. 为了弥补疫情期间的损失,零售商们选择降价。
The average price on major e-commerce fresh food platforms has dropped to less than 80 yuan ($12) per kilo in the first weeks of January from 120 yuan per kilo, a 34 percent drop according to media reports. 日前,主要电商新鲜食品平台里车厘子的平均价格在1月的首周内从每公斤120元降至每公斤不足80元,跌幅为34%。
Coronavirus being found on the packaging of some imported cold-chain foods has meant many consumers are hesitant about buying imported fruits.此前进口冷链食品的外包装多次检测出新冠病毒,这使得许多消费者在购买进口水果时犹豫不决。