01.26|每日一练(中译英)
1月25日,澎湃新闻从南通市公路管理处获悉,1月24日晚开始,南通境内如东、启东等地先后丢失了数吨融雪用工业盐,经初步判断是被沿途村民“搬回了家”。——江苏南通数吨融雪工业盐疑似被村民“顺走”,重庆晨报,2018年1月25日
【参考译文】
France is back. France is back at the core of Europe. Because we will never have any french success without a European success. All of these initiatives and reform have a natural counterpart which is European strategy. By France's President Emmanuel Macron at Davos, Jan. 23, 2018
参考译文:法国回到正轨。法国重回欧洲核心地位。欧洲不成功,法国的成功也无从谈起。所有这些规划和改革都现欧洲的战略一一对应。—法国总统埃马纽埃尔·马克龙达沃斯发言,2018年1月23日。
解析:1)两个back,都是“恢复原状”的意思,即If someone or something is back in a particular state, they were in that state before and are now in it again. 因此,马克龙的意思是“法国回到了原来的欧盟领导国的地位”。这是指法国之前的经济与政治动荡,造成了在欧盟的领导地位不稳,或是失去了影响力。2)两个back的句子是递进句,后一句比前一句更为强势,也更为明确。3)natural counterpart是指“一一对应”。4)本译文参考了@蜡笔小夕 同学的译本。
请将译文发到留言区,一起来交流!
【更多·每日一练】