今日一词 | 概念化 Conceptualization
“语言学心得”
第 156 篇
【今日一词】
每天一词,一步一个脚印
一同扎进语言的海洋
概念化
Conceptualization
1. 什么是概念化?
认知语言学与传统语言学的一个重要区别就是对语言意义本质的看法。而认知语言学家认为:意义就是概念(Meaning is Conceptualization)。概念化的世界是一个已经经过人类认知过程折射的世界,或者说是一个“人化”的世界,它与真实世界之间存在差异,这两个世界之间没有直接的对应关系。语言理论只能描述这一概念化世界的结构,与独立于语言之外的真实世界无关。
Langacker(2000)指出,“概念化”这个词应该从最为宽泛的意义上去理解,几乎包括了各种大脑活动,其中重要的有:(1)原有的和新的概念;(2)抽象的或“智力”概念,以及直接的感觉、运动或感情经历;(3)非即时的、逐渐展开的概念;(4)对物理、社会和语言语境的完整把握。简言之,语言意义被看作是物理体现、以社会-文化为基础的人脑的心理活动的结果。
2. 概念化与心理意象
认知语言学节之所以从概念的角度来讨论语言意义,其重要原因之一是心理意象(Mental Imagery)的存在。语言成分,不管是词汇的还是语法的,都将某一特定的心理现象附加在它们所唤起的概念“内容”之中。由于语言意义包含了概念内容和心理意象,但后者经常受到忽视,而真正的语义学不应该忽视后者。那么,“意象”指的是什么呢?主要是表示我们大脑中用不同方式来组构某一感知到的情景(因此该词并不特别或专指感觉上的或视觉上的意象)。不同意象也可以导致不同的语言表达。比如,表达“我很冷”这一概念时,有的语言说“I am cold”,有的语言说“I have cold”,还有的语言说“It is cold to me”,这些表达正是“用了不同的意象来组构同一个基本的概念内容”(Langacker,1987)。
3. 相关研究
(1)《英汉时空概念化方式差异:时空分立与时空同态》
(刘正光,徐皓琪,《外语教学与研究》2019年02期)
摘要:本文在论述英语时空分立的基础上,从汉语的文化渊源到汉字的构造,再到汉语的语法系统各层次,以详实的证据证明了“汉语时空同态”的假设。这样的论证一方面说明了沈家煊(2016)的名动包含理论概括过度,同时也在更大的范围内为汉语的“特殊”现象做出了统一自洽的解释,为全面理解汉语的本质性特征和汉语综合性思维特征 提供了事实依据和理论解释的思路,具有方法论意义。
关键词:时空分立、时空同态、证据、认识论意义
(2)《汉英对动作和时间的不同概念化: 时空性差异的映显》
(崔靓,王文斌,《外语教学理论与实践》2019年01期)
摘要:本文基于认知语言学概念化理论,对比汉英对动作和时间的不同概念化方式。主要发现有二: 一是汉语对部分动作的概念化具有双向可逆特征,而英语却表现出单向不可逆特征; 二是汉语对时间的表征具有二维空间性,而英语对其则呈一维线序特征。本文提出,汉英在这两方面存在区别的深层缘由,或许与二者的时空性思维差异有关。
关键词:概念化;时空性差异;双向可逆;单向不可逆;二维空间;一维线序
欢迎加入平台交流QQ群:832078349
● 今日一词丨理想化认知模型 Idealized Cognitive Models
● 今日一词 | 形式-意义映射 form-meaning mapping
● 今日一词 | 等级凸显假设 Grade Salience Hypothesis
● 今日一词丨构式压制 Construction Coercion
● 今日一词 | 卫星框架语言 Satellite-framed Language