查看原文
其他

日本一瞥|《英国媒体》:日本人口问题堪忧,彻底没救了

2017-08-07 从余启 我与我们的世界

欢迎打开“我与我们的世界”,从此,让我们一起“纵览世界之风云变幻、洞察社会之脉搏律动、感受个体之生活命运、挖掘自然之点滴奥妙”。

我与我们的世界,既是一个“奋斗”的世界,也是一个“思考”的世界。奋而不思则罔,思而不奋则殆。这个世界,你大,它就大;你小,它就小。

欢迎通过上方公众号名称打开公众号“查看历史信息”来挖掘往期文章,因为,每期都能让你“走近”不一样的世界、带给你不一样的精彩。


本期导读人口老龄化现象,是指一个国家或地区在一个时期内老年人口比重不断上升的现象或过程。国际上,一般以60岁或65岁为老年人的年龄起点,老人比重占5—10%称为成年型人口,10%以上为老年型人口。


成年型人口向老年型人口的转化,以及在老年型人口内老年人口比重继续上升,都是人口老龄化。人口老龄化会增加劳动年龄人口的负担,也会给社会公共福利、医疗卫生等方面带来影响。


目前,很多发达国家和地区都面临程度不同的老龄化问题,特别是日本。据日本国立社会保障和人口问题研究所最新公布的报告《日本人口趋势预测(2016-2065)》显示,日本人口到2065年将减少近4000万至8000万左右,到2115年会进一步下降,到时只剩5000万左右。

Young Japanese people are not having sex

日本年轻人不过性生活


Nearly a third of Japanese people are entering their 30s without any sexual experience, leaving the country facing a steep population decline.

日本人口中,约有三分之一的人在30岁前,没有过任何性经历,这或许也是导致日本人口疾速下降的一个重要因素。



Nearly a third of Japanese people are entering their 30s without any sexual experience, according to research. 

研究显示,日本人口中,约有三分之一的人在30岁之前,没有过任何性经历。


The country is facing a steep population decline as a growing number of youngsters abstain from sex and avoid romantic relationships.

日本正面临人口疾速下降的问题,而越来越多的日本年轻人,也不过性生活、不谈恋爱、不坠入爱河。


Some men claimed they "find women scary" as a poll found that around 31% of people aged 18 to 34 from the island nation say they are virgins.

有些日本男性觉得,“女人有点可怕”。调查显示,18至34岁之间的日本年轻人,约有31%的人表示,他们还是处身。


One woman, when asked why they think 64 per cent of people in the same age group are not in relationships, said she thought men "cannot be bothered" to ask the opposite sex on dates because it was easier to watch internet porn.

一位女士,当被问到她们为什么觉得那个年龄段64%的人没有恋爱关系时,这样说:她感觉,男性或许认为,邀请异性约会“有点麻烦”,因为,在网上看更为方便。


The number of births dropped below one million in Japan for the first time last year, according to the Ministry of Health, Labour and Welfare.

据日本厚生劳动省统计数据,日本新生儿数量去年首次跌破100万。


Japan's National Institute of Population and Social Security Research predicts that the country's current population of 127 million will decline by nearly 40 million by 2065.

日本国立社会保障和人口问题研究所预计,日本现有人口1.27亿,到2065年将会减少近4000万。


The fertility crisis has left politicians scratching their heads as to why youngsters are not having more sex. 

日本社会的生育危机,使得日本政界人士抓耳挠腮,也搞不明白为啥子日本年轻人性生活越来越少。


Comedian Ano Matsui, 26, told the BBC: "I don't have self-confidence. I was never popular among the girls.

26岁的演员松井先生接受BBC采访时说:“我不太自信,我从来都不太讨女孩子喜欢。”


"Once I asked a girl out but she said no. That traumatised me.

“曾经有次,我向一个女孩提出约会邀请,但是她拒绝了,这让我很是受伤。”


"There are a lot of men like me who find women scary.

“有很多男性和我一样,觉得女性有点可怕。”


"We are afraid of being rejected. So we spend time doing hobbies like animation.

“我们害怕被拒绝,所以,我们就把时间花在了诸如动漫等各种爱好上。”


"I hate myself, but there is nothing I can do about it."

“我也觉得我很笨,但是,也没什么补救办法。”


Artist Megumi Igarashi, 45, who once made a 3D image of her own vagina, said "building a relationship is not easy".

45岁的艺术界女士五十岚惠表示:“谈恋爱,并非易事。”


"A boy has to start from asking a girl on a date," she told the BBC.

接受BBC采访时她说:“若要约会,也得男方向女方提出邀请。”


"I think a lot of men just cannot be bothered.

“我觉得,很多男性可能会认为,约会有点麻烦。”


"They can watch porn on the internet and get sexual satisfaction that way."

“他们可在网上看,通过网络获得性满足。”


日本年度节日活动视频截图


The shrinking of the country’s population – deaths have outpaced births for several years – has been called a "demographic time bomb" and is already affecting the job and housing markets, consumer spending and long-term investment plans at businesses.

日本人口正在萎缩,连续几年死亡数量都超过新生儿数量,社会上已有“人口定时炸弹”的说法,而且这也已对就业水平、住房市场、社会消费以及长期投资造成了很大影响。


Other countries including the US, China, Denmark and Singapore have low fertility rates, but Japan's is thought to be the worst.

其他国家包括美国、中国、丹麦以及新加坡,生育率都比较低,但日本的生育率问题最为严重。


A nationwide survey earlier this year revealed that nearly a quarter of Japanese men at the age of 50 are yet to marry.

今年初日本一份全国性的调查显示,日本男性中,到50岁还没结婚的人约有四分之一。


The report, from the National Institute of Population and Social Security Research, also found one in seven Japanese women aged 50 were yet to be married.

日本国立社会保障和人口问题研究所的报告还显示,日本女性中,到50岁还没结婚的人约有七分之一。


Both figures were the highest since the census began in 1920, and represent a raise of 3.2 per cent among men and 3.4 per cent among women from the previous survey in 2010.

两项数据都是1920年有人口统计数据以来的新高,而且,与之前2010年的调查数据相比,男性提高了3.2%,女性提高了3.4%。


The growing trend was attributed to less social pressure to marry as well as financial worries.

这种趋势之所以一直在增强,主要原因在于人们面对结婚的社会压力越来越小,而且对财务状况的担忧越来越高。


The institute said the number of single Japanese people will likely rise, as another survey shows more young people have no intention of getting married in the future.

日本国立社会保障和人口问题研究所预计,日本的单身人数将可能会继续攀升。另一项调查也显示,越来越多的日本年轻人将来没有结婚的打算。


往期精彩:


旧文重发|《经济学人》:日本社会的婚姻问题,映照独身时代的来临

造人那点事儿|《经济学人》:造人途径有N种,该选哪一种?

国际代孕|《经济学人》:能当父母,是件好事,而非犯罪

人口问题|《经济学人》:人,一定要结婚,一定要要孩子?

印度一瞥|《国际非政府组织报告》:童婚之毒,印度之痛

生命之谜|施一公:生命之源或缘于35亿年前的一团量子纠缠,人类认知或囿于自身生命的物质形式局限

中英对照|《BBC》:禁变性人服役牵出美军巨额伟哥开支

面具人生|《认识自己》:戴有多少副面具,就有多少个人生

诗图一家|《在人间》:代际更替,循环往复,永无止境

驻足人生|《幽灵岛》:你存在的意义,完全由你自己定义


注:

1:本文为原创,若发现不错,欢迎转发共享。后台回复“日本人口”,可获日本国立社会保障和人口问题研究所报告《日本人口趋势预测(2016-2065)》全文下载方式。

2:想为小编原创加油,只需点击一下下方广告链接,或点击下方微信“赞赏”功能为原创打赏,苹果用户看不到微信赞赏功能,可通过下方微信支付向小编转账,感谢支持

3:译文不代表译者观点。英文源自英国《独立报》网站,非商业用途。

4:可将本公众号设为“置顶公众号”,第一时间收到最新消息。

5:若有任何方面的问题,可随时联系进行沟通。

6:关注可搜索“我与我们的世界”或扫描下方二维码:

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存