其他
“严重”的日中意味差异
日本語の「厳重」は、きびしいこと、いい加減な扱いを許さないこと、といった意味です。
「国賓来日で、厳重な警戒が必要だ。」
「戸締りを厳重にしなくては。」
といった使い方をしますね。
一方、中国語の「厳重(中国語ではyan2zhong4)」は、程度が深い、影響が大きいといった意味になります。
「感冒的症状很严重。」(風邪の症状が、かなり重い。)
「全球变暖会有非常严重的后果。」(地球温暖化は、かなり深刻な結果をもたらすだろう。)
といった例文が挙げられるでしょう。
「厳重」は、中国語、日本語ともに、やはり重い印象の言葉なのですね。意味に違いはありますが、真剣に受け止めるべき言葉のようです。