朱哈和驴 【阿语趣话】
[ 朱哈和驴 ]
[ جحا وحماره ]
ماتت امرأة جحا فلم يأسف عليها كثيراً،
وبعد مدّة مات حماره فظهرت عليه علامات الغمّ والحزن.
فقال له بعض أصدقائه: "عجباً لك،
ماتت امرأتك من قبل ولم تحزن عليها
هذا الحزن الذي حزنته على موت الحمار!".
فأجابهم: "عندما توفّيت امرأتي حضر الجيران،
وقالوا لا تحزن، سنجد لك أحسن منها،
وعاهدوني على ذلك، ولكن عندما مات الحمار
لم يأت أحد يسلّيني بمثل هذه السّلوى،
أفلا يجدر بي أن يشـتدّ حزني!؟".
朱哈和驴 【阿语趣话】
朱哈的妻子去世了,
他没有表现出多么悲伤。
过了段时间,他的驴死了,
朱哈却表现出了抑郁和忧伤的神色。
于是他的一些朋友就问:
“你真不可思议,你妻子以前过世了,
你都没有像这头驴死了那么悲伤。
”朱哈回答说:“当我妻子过世时,
左邻右舍前来吊唁说:‘不要难过了,
我们将会为你物色一个比她更好的’
,他们向我这样承诺。但是驴死后,
没有一个人像这样安慰我。
难道我不应该伤心欲绝吗?”
___艾米尔译 ___韩忠真 校
往期内容回顾 :
♦️三条鱼的故事
♦️不要给杯子装水
♦️知足!
译者简介
姓名:保立山老师
网名:艾米尓
籍贯:宁夏中卫市
1988-1993年在宁夏区内清真寺读经。
1993-1994年在宁夏伊斯兰经学院第八期阿訇进修班学习。
1996-1999年在西安伊斯兰文化研究会从事编辑工作,
同时在西安大皮院伊斯兰学校任教。
2000-2003年在伊朗穆斯塔法大学学习。
2003-至今在深圳市普利多进出口有限公司工作。
推送:阿语天空 | 整理:伊顺 | 编辑:路過人间
阿语天空公众平台
长按二维码加关注