一首深情动人的诗歌:深哉,深哉,耶稣的爱 | O the Deep, Deep Love of Jesus
深哉,深哉,耶稣的爱,
浩浩荡荡犹如汪洋。
今天与大家分享的是一首深情动人、旋律优美的的诗歌,《深哉,深哉,耶稣的爱》O the Deep, Deep Love of Jesus。
这首诗歌的旋律很特别,悠扬、深远而又使人安静,我们仿佛看到湛蓝深邃的天空和辽阔无边的大海......
甜美、温柔的歌声使人心醉。
有什么能比主的爱还深呢?
耶和华啊,你的慈爱上及诸天,你的信实达到穹苍。
你的公义好像高山,你的判断如同深渊。
诗篇 36:5-6
深哉,深哉,耶稣的爱,
浩浩荡荡犹如汪洋,
主爱临我何周详!
把我荫庇把我环绕,
是主滔滔大慈爱;
导我前行,领我归家,
安息天上到万代。
爱,大哉,深哉!
我心要信靠
“你的瀑布发声,深渊就与深渊响应,你的波浪洪涛漫过我身。白昼,耶和华必向我施慈爱;黑夜,我要歌颂祷告赐我生命的 神。
-诗篇42:7-8
主的爱何其深厚!何其宝贵!
耶稣的大爱深不可测,比天高,比海深!
祂的慈绳爱索牵引我们在祂翅膀的荫下,把我们荫庇把我们环绕,祂大能的膀臂护卫我们,引领我们前行,引领我们归家。
祂除去我们一切的重担,抚慰我们的心,祂的爱永不变!
这首诗歌对于现今的我们来说,真是莫大的安慰和治愈。
愿这首深情诚挚,动人心魄的赞美诗触动你的心,给你带来安慰和力量!
《深哉,深哉,耶稣的爱》
无限广阔,无限量!
浩浩荡荡有如汪洋,
主爱临我何周详!
把我荫庇把我环绕,
是主滔滔大慈爱;
导我前行,领我归家,
安息天上到万代。
深哉,深哉,耶稣的爱,
万国万民当颂赞!
何等的爱永久的爱,
世世代代不更变!
他常看顾属他儿女,
在十架上他舍身;
为了我们父前代求,
在宝座上常施恩。
深哉,深哉,耶稣的爱,
爱中至爱,爱无匹!
犹如洋海祝福四溢,
又加良港可安息。
深哉,深哉,耶稣的爱,
对我有如在天堂;
领我进入荣光之中,
领我就近你身旁!
《O the Deep, Deep Love of Jesus》
Oh the deep, deep love of JesusSpread His praise from shore to shoreHow He came to pay our ransomThrough the saving cross He boreHow He watches o’er His loved onesThose He died to make His ownHow for them He’s intercedingPleading now before the throne
Oh the deep, deep love of JesusFar surpassing all the restIt’s an ocean full of blessingIn the midst of every test
Oh the deep, deep love of JesusMighty Savior, precious FriendYou will bring us home to gloryWhere Your love will never end
中文另一版本翻译:耶稣慈爱大哉深哉!广不可量永无休,浩浩荡荡有如汪洋,主慈爱向我倾流。扶持荫庇四周环绕,都是救主大慈爱,导我前行领我归家,安息天上到万代。
副歌
爱,大哉,深哉!我心要信靠这大哉、深哉主的爱。
耶稣慈爱大哉深哉!应当赞美广传开,主爱真挚主爱深长,永不动摇永不改。主眼看顾属祂儿女,十字架上甘舍身,祂为我们父前代求,在宝座上施宏恩。 耶稣慈爱大哉深哉!一切爱中至上爱,有如优美宁静港湾,满有恩福大洋海。
大哉深哉!耶稣慈爱!远远高过天上天,主爱领我进入荣耀,领我朝见主圣面。
圣诗史话
O the Deep, Deep Love of Jesus
福锡斯(Samuel T. Francis, 1834-1925)的父亲是一位艺术家。福锡斯原属英国教会,后来加入兄弟会。他们是一群虔诚的基督徒,经常一同祷告交通;特别重视圣经的预言。福锡斯迁居伦敦,经商成功后,慷慨地捐献巨金给教会和慈善事业,也投入事奉的行列。1873-75年间,慕迪在英国布道时,福锡斯在音乐上曾助孙基一臂之力。
这首诗歌是写于1875年。
第一节:讲述耶稣的爱广宽无穷尽。(弗3:18)
第二节:颂赞耶稣的爱永不改变。(来13:8,约13:1)
第三节:神的大爱超越诸天之上,它提升我们在荣耀中。
这首诗歌使十九世纪末英国教会会众对唱诗有新的概念。福锡斯深信“一个属灵的教会,是一个歌唱的教会。”唱圣诗的目的是将会众带到神面前,体认神的救赎大爱,和我们应圣洁,服从主。
福锡斯到处传讲福音,讲道前先唱此歌。当会众齐声唱这低沉的小调诗歌时,激起了肃穆的气氛,圣灵敞开了会众的心门。
这首诗歌有二个曲调,最常用的是威尔斯的音乐家威廉士(Thomas J. Williams,1869-1944)在1890年所谱的以便以谢(Ebenezer)调。另一曲调是李奇士(Brinley Richard)将Armstrong 调改编而成。
伦敦日报曾刊载一则有关此歌的传说。某次在一社交场合,有一年青人唱此歌,有人问他此曲从何而来,他戏称来自被河水冲至丽茵(Lleyn)河岸的一个瓶中。这虽是附会之说,后人却因此称此调为“瓶中之歌”(Ton-Y-Botel)。
耶和华啊,你的慈爱上及诸天,你的信实达到穹苍。
你的公义好像高山,你的判断如同深渊。
诗篇36:5 -6
相关阅读
一首古老深邃的赞美诗《祂藏我灵》He Hideth My Soul
一首优美、感人至深的赞美诗《如鹿渴慕溪水》 As the Deer
一首撼动人心的赞美诗《罪债全还清》 Jesus Paid It All
一首芬芳的百年经典老歌《在花园里》In the Garden
一首古老深邃的、带给你力量的赞美诗:《万古磐石为我开》 Rock of Ages cleft for me
身处患难,孤独的旅途,谁与我们同行?丨Alone yet not alone
朋友,你是否被基督的爱所感动?
将心和灵放置何处,不仅影响今生的福乐,
而且决定永生的福乐!
图片来自网络,版权归原创。
若有侵权,请联系我们删除。
敬 请 关 注
晨 修 晚 祷
...