其他
译味译境 |《木兰辞》英译欣赏(之二)
随着电影《花木兰》的上映,《木兰辞》的关注度也在上升。如今,这首北朝民歌已有多个精彩的英译本,但据说第一次将它译为英文的是长老会传教士丁韪良(W. A. P. Martin)。他采用民谣体翻译,语言生动,朗朗上口。今天,我们从《中国传说与抒情诗》(Chinese Legends and Lyrics, Shanghai: Kelly & Walsh Ltd., 1912: 35-37)中摘录出这一首,供大家欣赏。
译味译境 | 嵇康诗歌英译二首
译味译境 | 刘桢《赠从弟三首·其二》(汉英对照)
商务印书馆英语编辑室
微信号:CP-English
点击“阅读原文”选购图书
长按识别二维码关注