查看原文
其他

译味译境 |《木兰辞》英译欣赏(之二)


随着电影《花木兰》的上映,《木兰辞》的关注度也在上升。如今,这首北朝民歌已有多个精彩的英译本,但据说第一次将它译为英文的是长老会传教士丁韪良(W. A. P. Martin)。他采用民谣体翻译,语言生动,朗朗上口。今天,我们从《中国传说与抒情诗》(Chinese Legends and Lyrics, Shanghai: Kelly & Walsh Ltd., 1912: 35-37)中摘录出这一首,供大家欣赏。








延伸阅读
译味译境 |《木兰辞》英译欣赏

译味译境 | 嵇康诗歌英译二首

译味译境 | 刘桢《赠从弟三首·其二》(汉英对照)

译味译境 |《短歌行》(英汉对照)
译味译境 |《小石潭记》(英汉对照)
王宏印英译古代劳动民歌二首(汉英对照)
10句中国古代惜时名言(英汉对照)
描写春天的唐诗名句英译



商务印书馆英语编辑室

微信号:CP-English



点击“阅读原文”选购图书

长按识别二维码关注

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存