其他
刷屏的“凡尔赛文学”,英语怎么说?
1. 先抑后扬,明贬暗褒2. 自问自答3. 灵活运用第三人称视角
英语中也有个网络流行词“humblebrag”,它的意思和“凡尔赛”很像。由humble(谦逊的)和 brag(自夸)合成,表示以谦虚的姿态暗暗自夸。
韦氏词典对humblebrag的解释是:to make a seemingly modest, self-critical, or casual statement or reference that is meant to draw attention to one’s admirable or impressive qualities or achievements.
She’s always boasting about how clever her children are. 她总是夸耀自己的几个孩子有多聪明。
I wish she’d stop bragging about how rich her parents are. 我希望她不要老是吹嘘自己的父母多么有钱。
I don’t want to blow my own trumpet, but it was me who came up with the idea for the project in the first place. 我并不想自夸,但我是首先给这个计划想出这个主意来的。
The crowd was crowing over Brazil’s easy victory in the match. 人群正在为巴西队在这次比赛中轻松获胜而欢呼。
‘I found the Prince of Wales actually be quite witty and charming,’ said Edwina, name-dropping. “我觉得威尔士亲王其实很风趣,相当有吸引力。”爱德温娜提及他的名字,仿佛和他相识。
866个关键词,按语义范围列出大量相关词汇释义详尽易懂,辨析同类词语的异同和用法丰富的例证,取自最新语料库索引列出单词和短语所属的关键词,方便查找
延伸阅读:付了这么多“尾款”,你知道英语怎么说吗?
微信“拍一拍”用英语怎么说?
《三十而已》,Nothing but Thirty?为什么《复仇者联盟》是The Avengers,不是The Revengers?
“饺子”到底是dumpling还是jiaozi?|
巧用词典学英语:pry的同义表达
商务印书馆英语编辑室
微信号:CP-English
点击“阅读原文”选购图书
长按识别二维码关注