查看原文
其他

奥运要是有这些项目,翻译人有多大胜算?

北京策马翻译 北京策马翻译 2022-10-02


这两天的奥运头条,看着可太爽了!


人民日报发了三组奥运“九宫格”,称小编的手速赶不上夺金速度了;网友们则纷纷表示,今天有点应“金”不暇


刷屏的百米飞人苏炳添,决战拿下第6名,突破了亚洲的极限,创造了奥运新历史。还有巩立姣铅球两次刷新个人最好成绩夺冠、施廷懋卫冕跳水3米板金牌,以及羽毛球、游泳、举重、射击、蹦床体操、帆船、赛艇、击剑等等……硕果累累

上周的国乒也够精彩,先是孙颖莎霸气逆转,4-0横扫伊藤美诚,而后男单女单双双会师决赛,包揽了金银牌,紧接着马龙夺冠,成为第一个拿下双圈大满贯的人……

原本为“昕雯联播”组合抱不平的观众们,这下都舒服了!

 相关阅读  

开赛前迷惑操作不断,开幕式现场效果“阴间”,槽点数都数不过来,本届东京奥运会初期,大家可都是捏了把汗。

不过不得不说,这届运动健儿们的表现出色,依旧令人看得心潮澎湃。如今赛程过半,中国队位列金牌榜榜一,加油!稳住!

 东京奥运赛程过半,
 哪个场面让你印象最深?
 ↓ 90秒看中国奥运军团版变变变 ↓
 相关阅读  

除了精彩刺激的赛事之外,还有一项节目,稍微替东京奥运会挽了下尊:开幕式上的奥运图标“超级变变变”。

几个小蓝人小白人,现场将50项奥运会比赛项目的标志演绎了出来,确实创意十足。不仅如此,连在场外的无人机都在“变变变”!


这一组动态图标全称是“The Tokyo 2020 Kinetic Sports Pictograms”,是在广村正彰设计的静态图标的基础上,委托动态设计师井口皓太操刀,由东京奥组委于2020年2月首次对外公布。

设计的初衷,是为了向1964年日本东京奥运会期间首次设计的奥运会体育图标致敬。

- 1964 东京奥运会图标 -

- 2020 东京奥运会图标 -


动态展现的形式,巧妙诠释了比赛项目各自的特点,也展现了活力与动态之美。

“高手在民间”,这组奥运动态图标爆火后,引发了一场席卷世界的二创热潮,网友们坐不住了!

 先是二次元大军现身整活,

 Jojo、初音、银魂、Fate…好不热闹! 


 日本网友画了一套“带娃日常” 图标 

 老母亲们纷纷表示,太真实了…… 


 “本人最有信心夺冠的奥运项目” 

 这一套,我可以!


 只有想不到,没有做不到。 

 “京”彩奥运,说着说着就来了。



▼ 

 那么,翻译人如果能参加奥运,

面对这些比赛项目,

你有信心拿下几枚奖牌?



Triathlon
 翻译铁人三项 
远程同传 - 同传接力 - 笔译


  01  远程同传   

Remote Simultaneous Interpreting

网络一线牵,珍惜这段缘
在疫情尚未结束、变异病毒再度来袭
全球线上交流日益频繁的今天
远程同传,又称RSI
 是每个译员都必须熟悉的攻克的口译模式

  02  同传接力   
Relay Simultaneous Interpreting

人多力量大,多语种接力别怕尬
源语言和译语不同步,听众的掌声一波接一波
现场变数太多,最更怕讲者突然切换发言语种
“乱象丛生”的同传接力
太考验各位译员的临场反应和默契度了


  03  笔译   
Translations

笔译也是门大学问
   产品说明、商务合同、政府要闻、文学作品
笔译文件涉猎之广,绝超你的想象
小众领域的专有名词一出来
   就问你,怕不怕?



Daily Competition
 日常竞技 

学翻译,三天没练,全世界都知道了


  04  背单词   
Vocabulary


   考CATTI?考MTI?出国留学?
 别挣扎了,世界上没有任何一条路
能让你躲过“背单词”这一劫
你是不是方法看了无数种,却始终停留在第一页
   念着“abandon 放弃”的学渣?

  05  练练练…练到瘫倒  
Practice...Until You Pass Out 

   翻译圈流传着这样一句话:
一天不翻译,自己知道
两天不翻译,同事知道
三天不翻译,全世界都知道

“练”对翻译人而言
  是个考验毅力和耐力的“马拉松项目”
就算练得精神涣散,口吐白沫,瘫倒在地
   也要咬着牙坚持下去!



  06  多维技能点  
Multidimensional Skills

学翻译,重在积累
技能点一定要多维,尽可能全方位的发散
外刊精读不能停、视译复述要练勤
  而这其中,还有一项外语从业者必备的技能:
  公众演讲   

演讲和翻译,其实有不少相似之处
演讲除了考验语音、语调、语法等基本功
还涉及到知识储备、抗压能力、钻研精神等
是全面提高语言水平的方式

  相关阅读  
👉学翻译,为什么要练公众演讲?👈
   而现在,就有这样一个机会,
  摆在所有翻译人眼前!

   英国大使馆官方支持!

 2021“策马杯” 

全国英语公众演讲大赛

   强!势!来!袭!
 ▼ 点击下方图片,查看一号公告 ▼ 



 几轮比赛下来,

 你在哪些项目上,有望夺冠?

  来留言区,告诉我们!

   对演讲比赛有信心的小伙伴快戳文末

 点击“阅读原文”,直接报名参赛!


 ↓ 关注我们,获取更多赛事信息&翻译干货 ↓ 


 翻译人,翻译魂!

 “我每天翻翻翻不完” 


本篇文章部分图片/资料来源于
人民日报 · 奥运会官网 · 才华横溢的网友



 8月翻译类活动来了!
CATTI过关秘籍、巴斯招生指南、
搞定长难句妙招、必学翻译技巧…
线上5场直播,全部免费!
11场线下活动遍布全国各地,速来报名!
▼ 点击下方图片,跳转了解详情 ▼



你和高翻之间 只差一个策马

策马翻译培训

口笔译资料 · 策马(北京总部)会场观摩实践

北京策马翻译

联合国官方翻译服务供应商

同传培训 | 翻译培训 | 高端会议 | 游学留学

010—57207319 | 56158819

北京 · 东城 · 雍和大厦A座707—709

点分享

点收藏

点点赞

点在看

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存