距离冬奥会100天,这些词汇的英文表达你掌握了?(一)
“冰丝带”舞动神州,“雪如意”灵动八方。为服务冬奥会筹办工作,市政府外办联合北京外语广播制作“牵手冬奥”市民讲外语公益讲座,用中英双语介绍北京冬奥会比赛项目和主要场馆,普及宣传冬奥知识。在北京冬奥会倒计时100天之际,小编带你一起分三期学习这些冬奥词汇用英文怎么说!
☆ 比赛场馆 ☆
#1
National Speed Skating Oval
国家速滑馆
• The National Speed Skating Oval will host the speed skating competitions during the Beijing 2022 Olympic and Paralympic Winter Games. People would love to address it as “The Ice Ribbon”, the shape of which resembles the skating trails of fast-speed skaters. The skating hall of the Oval has an ice surface of about 12,000 square meters, making it the largest speed skating stadium in Asia. The Oval is the world's first Winter Olympic venue using carbon dioxide transcritical direct cooling ice-making technology. The temperature difference on the ice surface does not exceed 0.5 degrees centigrade, which is beneficial for athletes to log good results.
• 国家速滑馆是2022年北京冬奥会和冬残奥会期间速滑项目的比赛场地。因其建筑外形就像速滑运动员高速滑行时留下的轨迹,人们也称其为“冰丝带”。作为亚洲最大的速滑场地,场地冰面面积达1.2万平方米。国家速滑馆是世界上第一个采用二氧化碳跨临界直接冷却制冰技术的冬奥会场馆,冰面温差不超过0.5摄氏度,更有利于运动员取得好成绩。
#2
Wukesong gymnasium
五棵松体育馆
• Wukesong gymnasium was designed and built for the Beijing 2008 Olympic Games. It has an instantly recognisable exterior, which can be lit up in an array of different colours at night. In 2015, work began on the arena to install an ice rink – which can be converted back into a basketball court in under six hours. In 2016, the gymnasium was an arena for both basketball and ice hockey events. After a modification of its ice making and dehumidification systems, it can switch between ice hockey and basketball setups.
• 五棵松体育馆是为2008年北京奥运会设计和建造的,其建筑外观极易识别,夜间呈现不同色彩。2015年,五棵松体育馆铺设了冰场。2016年起,该馆同时成为职业篮球和职业冰球两项赛事的主场。经过对场馆制冰和除湿系统的改造,场馆实现了六小时内完成冰球、篮球比赛模式的转换。
#3
Chinese National Alpine Skiing Centre
国家高山滑雪中心
• The Chinese National Alpine Skiing Centre is situated in the Xiaohaituo Mountain Area in northwest Yanqing. The starting point of the skiing centre has a maximum steepness of 68 degrees—one of the steepest race tracks in the world. With a kite-like shape, this structure tops off at the highest altitude in Beijing. The skiing centre has seven ski slopes with a total length of about 9.2 kilometres and its largest vertical drop reaches 893 meters.
• 国家高山滑雪中心位于延庆西北小海陀山区,其滑降赛道最大坡度达68度,是世界上最难最险的赛道之一。它形似一只风筝,是北京海拔最高的建筑。滑雪中心有7个赛道,全长约9.2公里,垂直落差达893米。
#4
National Indoor Stadium
国家体育馆
• In 2022, the National Indoor Stadium will be the venue for the para ice hockey during the Paralympics. In its upgrade and reconstruction project, a new ice hockey training hall has been built on the north side of the main hall. The facade of the training hall is decorated with 863 pieces of ice flower pattern embossed glass, so the National Indoor Stadium is nicknamed as Ice Castle.
• 国家体育馆是2022年北京冬残奥会的冰球比赛场地。通过升级改造,在主比赛厅的北侧新建了一个训练馆。新建训练馆的外面由863块冰花图案的压花玻璃装饰,因此国家体育馆被称为“冰堡”。
#5
National Ski Jumping Center
国家跳台滑雪中心
• The National Ski Jumping Center is built halfway up the mountains in the Guyangshu area, Zhangjiakou. Featuring two slopes and located around 1,750 meters above sea level, the center's S-type curve resembles the shape of a jade Ruyi scepter, a traditional Chinese ceremonial object-earning it the nickname "Snow Ruyi".
• 国家跳台滑雪中心位于张家口群山环绕的古杨树场馆群。中心设有两条赛道,赛道起点的海拔高度约1750米。场馆S型的曲线宛若中国传统吉祥饰物“如意”,因此又被称为“雪如意”。
来源:北京外事办
往期推荐
你和高翻之间 只差一个策马
策马翻译培训
口笔译资料 · 策马(北京总部)会场观摩实践
北京策马翻译
联合国官方翻译服务供应商
同传培训 | 翻译培训 | 高端会议 | 游学留学
010—57207319 | 56158819
北京 · 东城 · 雍和大厦A座707—709
点分享
点收藏
点点赞
点在看