热词汇总| 10月第五周热词及双语新闻汇总
10.25—10.31新鲜热词
1.中国应对气候变化的政策与行动
2.武器装备建设
3.北京2022年冬奥会倒计时100天
4.双碳目标
5.中华人民共和国恢复联合国合法席位50周年
中国应对气候变化的政策与行动
Responding to Climate Change: China's Policies and Actions
国务院新闻办公室10月27日发表《中国应对气候变化的政策与行动》白皮书。白皮书介绍了中国应对气候变化的进展,并与国际社会分享了中国应对气候变化的实践和经验。
China released a white paper on Oct 27 to document the country's progress in mitigating climate change, and to share its experience and approaches with the rest of the international community. The white paper, titled "Responding to Climate Change: China's Policies and Actions," was released by the State Council Information Office.
地球生命共同体
a shared future for all life on earth
“双碳”目标
carbon peaking and carbon neutrality goals
武器装备建设
weaponry and equipment development
全军装备工作会议10月25日至26日在京召开。中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平作出重要指示。习近平强调,全面开创武器装备建设新局面,为实现建军一百年奋斗目标作出积极贡献。
President Xi Jinping has urged efforts to break new ground in the development of the country's military weaponry and equipment, and contribute to the realization of the goals set for the centenary of the People's Liberation Army (PLA). Xi, also general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee and chairman of the Central Military Commission (CMC), made the remarks at a military-wide conference on weaponry and equipment-related work, which was held on Oct 25 and 26.
武器装备现代化
modernization of weaponry and equipment
建军一百年奋斗目标
goals set for the centenary of the People's Liberation Army (PLA)
国防和军队现代化
modernization of national defense and the armed forces
the 100-day countdown to the 2022 Olympic Winter Games
北京2022年冬奥会开幕倒计时100天主题活动10月26日举行,冬奥会奖牌正式发布。此前,奥运火种在希腊古奥林匹亚点燃后运送至中国。奖牌样式的发布标志着北京2022年冬奥会进入最后的筹备阶段。
Beijing celebrated the 100-day countdown to the 2022 Olympic Winter Games on Oct 26 with the unveiling of the medals for the Games. After the Olympic flame arrived in China after it was lit in Ancient Olympia, Greece, the unveiling of the medals design is another milestone as preparations for Beijing 2022 move into their final stages.
一起向未来
Together for a Shared Future
奥林匹克精神
the Olympic spirit
中华体育精神
Chinese sportsmanship
双碳目标
carbon peaking and carbon neutrality goals
中共中央、国务院近日印发《关于完整准确全面贯彻新发展理念做好碳达峰碳中和工作的意见》,提出了构建绿色低碳循环发展经济体系、提升能源利用效率、提高非化石能源消费比重、降低二氧化碳排放水平、提升生态系统碳汇能力等五方面主要目标。
The Communist Party of China Central Committee and the State Council unveiled a guiding document on the country's work to achieve carbon peaking and carbon neutrality goals under the new development philosophy. The document outlines five major tasks, including creating a green, low-carbon and circular economy, improving energy efficiency, increasing the share of non-fossil energy consumption, lowering CO2 emissions and boosting the carbon sink capacity of ecosystems.
碳补偿
carbon offset
绿色、低碳、循环经济
green, low-carbon and circular economy
the 50th anniversary of the restoration of the PRC's lawful seat in the UN
50年前,联合国大会投票通过决议,恢复中华人民共和国在联合国的一切合法权利。50年来,中国始终恪守联合国宪章的宗旨和原则,全力支持联合国事业,在国际事务中发挥着重要建设性作用,为世界和平与发展作出了重大贡献。
Five decades ago, the United Nations General Assembly (UNGA) voted to restore all lawful rights of the People's Republic of China (PRC) in the United Nations. Over the past 50 years, China has offered full support for the UN cause by upholding the purposes and principles of the UN Charter, played a constructive and important role in international affairs, and made great contributions to world peace and development.
更加平等均衡的全球发展伙伴关系
global development partnerships that are more equal and balanced
相互尊重、合作共赢的国际关系理念
mutual respect and win-win cooperation in conducting international relations
以联合国为核心的国际体系
international system with the United Nations at its core
内容来源于:中国日报
猜 你 喜 欢
往期推荐
你和高翻之间 只差一个策马
策马翻译培训
口笔译资料 · 策马(北京总部)会场观摩实践
北京策马翻译
联合国官方翻译服务供应商
同传培训 | 翻译培训 | 高端会议 | 游学留学
010—57207319 | 56158819
北京 · 东城 · 雍和大厦A座707—709
点分享
点收藏
点点赞
点在看