查看原文
其他

“NFT”当选《柯林斯词典》2021年度词汇

“NFT”当选《柯林斯词典》2021年度词汇。NFT是non-fungible token的缩写,中文翻译为“非同质化代币”,是记录数字资产所有权的唯一数字标识符。柯林斯表示,NFT在2021年的使用率增长了110000%。


图片来源:网络(侵删)


“NFT” is 2021’s "Word of the Year," Collins Dictionary announced Wednesday.
11月24日,《柯林斯词典》宣布“NFT(非同质化代币)”成为2021年“年度词汇”。


NFT is an abbreviation for non-fungible token, which according to the dictionary is “a unique digital certificate, registered in a blockchain, that is used to record ownership of an asset such as an artwork or a collectible.”
NFT是non-fungible token的缩写,据《柯林斯词典》解释,这个词指的是“在区块链中注册的唯一数字证书,用于记录艺术品或收藏品等资产的所有权。”


Perhaps the most well-known example of an NFT is "Everydays: The First 5000 Days,” a collection of digital art made by graphic designer Mike Winkelmann, better known as Beeple. In March, an NFT for the piece sold for $69.3 million.
NFT最著名的交易案例是“Everydays: the First 5000 Days”,这是由平面设计师迈克·温克尔曼(Beeple是他被大众更熟知的名字)创作的数字艺术藏品。该作品今年3月售出,NFT售价为6930万美元(约合人民币4.4亿元)。


Because of the blockchain technology, Beeple will continue to earn money each time his art changes hands. He gets 10 percent of the price after every sale.
由于区块链技术,Beeple将在作品每次转手时继续获利。每次出售后,他将获得售价10%的金额作为收益。


Another American artist, Anne Spalter, sells some work as NFTs. At first, she did not think NFTs were a good idea, but then changed her mind. She said the technology has made people who might never go to an art gallery in person interested in art. She did, however, say she remained “mystified” by how high the prices have gone for some pieces.
另一位美国艺术家安妮·斯帕尔特将一些作品作为NFT出售。起初,她并不看好NFT,但后来她改变了主意。她说,这项技术让那些可能永远不会亲自去画廊的人对艺术感兴趣。然而,斯帕尔特表示,她仍然对一些作品的“天价”感到“困惑”。


Twitter founder Jack Dorsey sold an NFT for his first tweet for $2.9 million.
推特创始人杰克·多尔西以290万美元(约合人民币1852万元)的价格出售了他第一条推特的NFT。


“Whether the NFT will have a lasting influence is yet to be determined, but its sudden presence in conversations around the world makes it very clearly our Word of the Year,” the dictionary said.
《柯林斯词典》称:“NFT是否会产生持久的影响尚不确定,但它突然开始在世界各地引发讨论,使其成为我们今年的热门词汇。”


In 2020, the word of the year was “lockdown,” but pandemic-related words like “double vaxxed” and “hybrid working” were still among the finalists for this year. “Crypto,” short for cryptocurrency like Bitcoin, and “cheugy,” meaning clunky or outdated, were among this year’s finalists.
该词典的2020年度词汇是“lockdown(封锁)”,但与疫情相关的词汇今年仍有入围,如“double vaxxed(接种两剂疫苗)”和“hybrid working(混合办公)”。“Crypto”是比特币等加密货币的缩写,“cheugy”,意思是笨重或过时,这两个词也是今年的入围词汇。


来源:VOA News、中国日报


往期推荐

6000多字纯干货,过来人亲述!这篇港校翻硕择校完全指南,解决你心头99%的境外择校问题!

最新!对外经贸大学确认加入策马翻硕教育展!更多院校持续加入中!

这个阵容有点厉害!策马CATTI口笔译打卡营助你2022CATTI一举拿证!

专四专八官宣啦!接招吧!

10月北京周报热词一览

热词汇总| 11月第三周热词及双语新闻汇总

考前冲刺!策马四六级打卡营来袭!

策马代招中英翻译,三家可入编!翻译类全职+实习相关招聘(11.14-11.20)汇总!

《剑桥词典》2021年度词汇诞生!竟然是……

北京地区新增!教育部正式公布2020学位授权审核结果!




你和高翻之间 只差一个策马

策马翻译培训


口笔译资料 · 策马(北京总部)会场观摩实践

北京策马翻译

联合国官方翻译服务供应商

同传培训 | 翻译培训 | 高端会议 | 游学留学

010—57207319 | 56158819

北京 · 东城 · 雍和大厦A座707—709

点分享

点收藏

点点赞

点在看

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存