查看原文
其他

法语人翻译角 | 一位诗人的墓志铭

法语人 法语人 2020-10-23

法语人翻译角


法语人按:语言之所以美妙,是可以描述自我对外面世界的独特见解,就像那句莎翁的名言,一千个人心中有一千个哈姆雷特。所以法语人推出「 翻译角 」专栏:面对红酒醉吻的法式浪漫,是否有种冲动,想变成我们熟悉的中式柔情;反过来,把我们传统的中国文化,转换成典雅的法国语言。


栏目预告:法翻中,中翻法。每周两句,等你来译。也欢迎大家提供自己喜欢的句子(句子+出处+作者),也许下一次选取的句子就是你提供的哦。


上期回顾

法语人翻译角 | 有人问我的烦忧, 我不敢说出你的名字

中翻法



假如有人问我的烦忧,

我不敢说出你的名字。


—— 戴望舒


《烦忧》



法语人们的翻译展示


1. Je n'ose pas dire votre nom, si quelqu'un demande de ma douleur.

@趴在宿舍加SAIC的玥殊🐹

 

2. Si l’on veut savoir mon soucis, j’hésiterai à parler de toi.

@种花家的兔兔🐰

 

3. Si on me demande ma souci,c’est ton nom que je ne peux pas dire.

@王晶

 

4. Si qn me demande pourquoi je m'inquiète, J'ose pas lui répondre ce qui tu es.

@BJ

 

5. Si l’on me demande d’où vient ma mélancolie, je n’aurai pas le courage de dire ton nom !

@法语Sandrine

 

6. Si quelqu’un me demande mes ennuis, je ne peux pas dire ton nom.

@Claire

 

7. Quant à mon ennui, je n’ose pas appeler ton nom.

@Framboise

 

8. Si on me demande ma mélancolie, C'est ce que je n'ose pas rappeler ton nom.

@Axelle


9. Si on me demande mon souci , je n’ose pas parler ton nom

@Yana

 

10. Je ne peux pas admettre que c'est toi qui est mon souci quand on m'demande .

@吉祥


11. On me demande qu’est qu’il me trouble, je n’ose pas laisser ton nom m’échapper.

@归海子浪

 

12. Si quelqu'un me demande mon ennui, je ne serai pas capable de dire ton nom.

@Be yourself


13. S’il y a personne qui me demande mon souci, je n'ose pas de parler ton nom.

@Jacqueline



你喜欢上述的哪个翻译?

你觉得哪个翻译更好?

来投票吧!




再试试今日的法翻中吧!


法翻中



J'ai eu la querelle d'un amant avec le monde.


诗人Robert Frost的墓志铭



期待你的精彩翻译!


欢迎留言!




往期翻译角回顾:


法语人翻译角 | 有人问我的烦忧, 我不敢说出你的名字

法语人翻译角 | 一个陌生女人的来信

法语人翻译角 | 何为生命最不能承受之重?

法语人翻译角 | 每个孩子从卖气球的人手里,牵走一个心愿

法语人翻译角 | 世上不缺少美,而是缺少发现美的眼睛

法语人翻译角 | 得之我幸,不得我命

法语人翻译角 | 天堂的孩子

法语人翻译角 | 为了避免结束,你避免了一切开始

法语人翻译角 | 恶之花:得不到的爱恋

法语人翻译角 | 寻梦环游记:什么才是真正的死亡?

法语人翻译角 | 爱让我们成为自己

法语人翻译角 | 没有偶然,只有必然

法语人翻译角 | 西西弗斯的神话‍

法语人翻译角 | 万物皆有裂痕,那是光进来的地方

法语人翻译角 | 对生活的「热爱」与「绝望」‍

法语人翻译角 | 我爱你,所以要惩罚你

法语人翻译角 | 远去的列车‍

法语人翻译角 | 城市中有那么多的酒馆,她却走进了我的

法语人翻译角 | 勿以爱情为戏

法语人翻译角 | 最了解你的人不是朋友,而是敌人

法语人翻译角 | 口非心‍是‍‍‍‍

法语人翻译角 | 远方除了遥远一无所有‍‍‍‍

法语人翻译角 | 醒着做梦,还是睡着做梦?‍

法语人翻译角 | 你没有如期归来,而这正是离别的意义‍‍

法语人翻译角 | 巴尔扎克的情话

法语人翻译角 | 人生如逆旅,我亦是行人‍

……

想看更多法语人精彩分类文章,请点击最下方的“阅读原文”。




你最亲密的法语朋友

微信号 : fayuren123

新浪微博:@Franco法语人

知乎:Francophone




▼▼▼ 点击“阅读原文”可以查阅更多有用的法语干货哦!

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存