查看原文
其他

Gérard的d不发音,Gérald的d却要发音?法语人名到底该怎么读?

Yann L. G. 法语人 2023-09-25


语音是初学法语不可绕过的难关。法语专业的同学早在入学之初就听老师传授过相关的口诀,而口诀还因为门派不同可以大致分为“爱情派”与“面包派”两种传承:“爱情派”挂念着“长发丽人”(c、f、l、r),“面包派”则惦记着“去吃卤肉饭”(q、c、l、r、f)


不论是选择面包还是爱情,传递的无非是这样一条信息:法语单词词末的辅音字母通常不发音,但词末的辅音字母c、f、l、q、r通常发音。


Mais, toute règle a une exception.(但是,任何规则都有例外。)sud、cap、bus、ouest、index、gaz的词末字母不在上列却须发音,而blanc、escroc、outil、fusil的词末字母倒又不发音,这可着实苦了一届又一届的法语人。



待到接触法语姓名,这种“发音,还是不发音?”的疑难问题就更是数不胜数。


Dumas(迪马;仲马)的s不发音而Duras(迪拉斯;杜拉斯)的s发音,这只能算作一道前菜。


Prévost(普雷沃)词尾的st不发音而Proust(普鲁斯特)则须将st读出,稍有文学常识的同学也不会弄错。


但如果是LerouxCoysevoxGenevoixCastexMoixCarax,这些姓名哪些词末的x不发音,哪些又须发音呢?


DescartesDeschanelDesprezDesprogesDesnos……同样是des,哪些读作/dɛs/,又有哪些读作/de/呢?



授人以鱼不如授人以渔,下面小编就向大家介绍几种查询法语姓名读音的办法~


wikipédia 维基百科


小编首推的查询工具是词条数量众多、语言种类丰富的维基百科


针对那些容易读错的姓名,维基百科的贡献者很贴心地帮我们注明了国际音标,比如说Le Pen(勒庞)读作/lə.pɛn/而非/lə.pɑ̃/,Castex(卡斯泰)读作/kas.tɛks/而非/kas.tɛ/。


图源:fr.wikipedia.org


值得指出的是,译名是件约定俗成的事情,有些译名虽与法语发音相差较大,但因为已被广泛使用而不便再作更改。


维基百科的作用当然不止于此。有时候法语词条并未注明读音,但却在英语词条作了标注。例如Descartes(笛卡尔)就应读作/de.kaʁt/而非/dɛs.kaʁt/。(汉语词条有时亦有标注,但根据小编经验未必准确。)


图源:en.wikipedia.org


Ce sera tout ? Sûrement pas !(这便是全部了么?自然不是!)上文我们提到过,维基百科的优势既在于词条数量众多,还在于语言种类丰富。各语言都有以自己的书写体系转写外来人名的习惯,所以我们可以参考其他语种的译写方式。


以俄语(基里尔字母)、日语(片假名)、阿拉伯语(阿拉伯字母)和汉语为例。俄语和日语通常是根据源语读音转写的,相对比较准确(但不排除有时会出现错误)。阿拉伯语往往根据字母对应转写,不能反映法语字母不发音的情况。至于汉语,译写乱象较为普遍,相信大家都有体会。


例如,Gérard(热拉尔)的d不发音,Gérald(热拉尔德)的d却要发音,这通过俄语和日语的译写即可看出。


图源:ru.wikipedia.org

jp.wikipedia.org


transcriptionenchinois.com


transcriptionenchinois.com,顾名思义即将法语专名转写成汉语(transcription de termes français en caractères chinois)。与维基百科类似,网站同样列出了与法语语音一般规则不同,或与汉译名发音相差较远的人名的音标。


图源:transcriptionenchinois.com


《法汉汉法专名词典》


能查专名且有音标的法语工具书实在不多,武汉大学出版社的《法汉汉法专名词典》可算个中翘楚。这本2000年首版的工具书很久以来未再重印过,但可以在中国知网工具书板块线上查询相关词条。


图源:gongjushu.cnki.net


fr.forvo.com


以上介绍的都是文字版本的查询方式,这显然不如听法语母语者发音来得更加直接。fr.forvo.com网站上汇聚了许多志愿者的发音,可以用作判断法语人名发音的参照。


图源:fr.forvo.com


不过,既然是各地网友贡献的读音,相互龃龉的情形自然在所难免(提供各地不同发音作为参照,这正是forvo网站的一大目的)。如果说Raymond读作/ʁɛ.mɔ̃/殆无疑议,那么Bayrou就出现了/baj.ʁu/和/bɛ.ʁu/两种不同的读音方式(维基百科建议我们取前一种读音)


此外,YouTube上也有教授法语专名发音的视频。


新闻网站查询


新闻播音员的读音同样可以作为我们的重要参考。例如,一月底,法国作家、圣马洛“惊奇的旅行者”(Étonnants voyageurs)文学节的创办者Michel Le Bris逝世。作家姓氏Le Bris末尾的s是否发音呢?我们可以找到专门播报文化类新闻的France Culture,最终确定米歇尔·勒布里的姓氏应该读作/lə.bʁi/。


图源:www.franceculture.fr


结语


值得指出的是,以上工具都只能作为参考,每种方法有可能出错:


👉辞书编纂者不一定准确,辞书百科全书的性质决定了编纂者不可能深入了解文学、艺术、政治、科学等各个领域;


👉法语母语者不会始终正确,将Caen/kɑ̃/读作/ka.ɑ̃/、Pont-Aven/pɔ̃.ta.vɛn/读作/vɑ̃/的法国人不在少数;


👉法语播音员同样可能会犯错,中央电视台的播音员犯错都在所难免,其他国家的主播同样不会例外。


因此,必须综合使用多种方法,比对三家方能确定正确的读音。


有时候标准读音还会发生演变。例如,Pasquier在俄文和日文中分别转写为Паскье和パキエ,维基百科Étienne-Denis Pasquier词条下注明通常读作Pâquier,forvo上可以清楚地听到/s/的音素,Georges Duhamel的Chronique des Pasquier汉译名不论是帕斯基耶、帕斯基埃、帕斯齐埃还是帕斯吉埃,又都是将“”译出的。


原来,Pasquier在历史上读作Pâquier,字母s不发音;但近代以来习惯发生了改变,多数法国人倾向于将字母s读出。


图源:transcriptionenchinois.com



你们老师是“爱情派”还是“面包派”?

又有哪些法语人名让你印象深刻呢?

一起在评论区留言分享吧~


文字:Yann L. G.

审编:沐橙园、JMLLM

参考链接:

fr.wikipedia.org

gongjushu.cnki.net

transcriptionenchinois.com

www.franceculture.fr

注:文章系法语人专稿。未经授权,谢绝转载。如需转载,请查看“法语人”公众号(ID:fayuren123)菜单栏的转载须知。




你可能还想看



你最亲密的法语朋友

微信号 : fayuren123

新浪微博:@Franco法语人

知乎:Francophone




▼▼▼ 点击“阅读原文”,法语名师学习方案免费定制!

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存