【天声人语・有声版】闘牛の春来たる(20190513)
欢迎来到今天的天声人语
闘牛の春来たる
斗牛的春天将至
(图片来自:https://dwz.cn/r5n4BoYY?u=667d87441be5e4b1)
「山王」「赤武者」「薬師大力」。堂々たるしこ名の牛たちがうなり声を上げ、巨体を揺らして攻め合う。角と角のぶつかる音に息をのむ。新潟県長岡市山古志地域で、「牛の角突き」の本場所が今月から始まった。
“山王“,”赤武者“,”药师大力“。斗牛的艺名威风堂堂,它们”哞哞“低吼,身形庞大,互相进攻。人们噤声震惊于牛角碰撞的声音。从本月起,新潟县长冈市山古志地区的斗牛大赛“斗牛顶角“拉开序幕。
「千年続いたと語り継がれる角突きですが、15年前、中越地震の直後はもう続けられないのではと思いました」と話すのは闘牛会の松井富栄(とみえ)会長(37)。川が地滑りでせき止められて自宅が水没し、牛舎も倒壊したという。
“顶角这一活动虽已持续千年,但15年前中越地震刚结束时还以为会就此结束。” 斗牛会会长松井富荣(37岁)说道。当时由于山体滑坡导致河流堵塞,住房水淹,牛舍倒塌。
山古志地域は道路が途絶し、全村避難を余儀なくされる。松井さんは就職先から地元へ戻り、父とともに、牛たちの救助に奔走した。翌春、会社を辞めて帰郷し、角突きの復興に全力を注ぐ。
山古志地区道路被中断,不得不全村避难。松井从工作的城市回到家乡,和父亲一起为救助斗牛而四处奔走。第二年春天,他辞掉工作回乡,专注于顶角的复兴。
闘牛会は昨春、場内への女性の立ち入りを解禁している。牛の女性オーナーが笑顔で歩く姿が各紙に報じられた。おりしも角界で「女人禁制」の是非が議論されたころである。松井さんによると、この決断に批判はまったくなかったという。
在去年春天,斗牛大会首次允许女性进场观看。多家报纸报导了女性斗牛主面带微笑在场内漫步的场景。恰好那时相扑界也就是否应“限制女性入场”而议论得沸沸扬扬。松井表示,斗牛场的决定完全没受到反对。
巨牛と巨牛のぶつかり合いに観衆が熱中して飲食を忘れ、日の傾きにも気づかない――。江戸の昔、滝沢馬琴は『南総里見八犬伝』で山古志の闘牛に酔いしれる観客の姿を描いた。今回初めて闘牛を見たが、その迫力にまさに時のたつのを忘れた。
“观众们沉醉于观看巨牛们的相互攻击,而忘记吃喝,忽略日落。”在古代的江户,泷泽马琴在《南总里见八犬传》中如此描绘醉心观看山古志斗牛的观众。我虽然是第一次看斗牛,却也深感其冲击力,不由忘记时间。
震災直後のみならず、過去には飼育農家が激減して絶えかかったこともあるが、住民らの奮闘で再生した。若い人材が育ち、女性ファンが増えたのは柔軟な運営の成果だろう。百年先、千年先までにぎわいが続くよう祈った。
不仅在地震灾害过后,过去也有养牛农家数量大减,甚至濒临消失的时期,但斗牛顶角却凭借居民们的奋斗而重新复兴。年轻人才得以成长,女性粉丝得以增加大概是因为经营政策灵活的缘故吧。希望这项活动能热热闹闹地持续百年,千年。
【单词解析】
1.闘牛(とうぎゅう)は、牛と牛、または牛と闘牛士、牛と犬が戦う競技、あるいはその競技に用いる牛。
2.おりしも:ちょうどその時。おりから。
天声人语原文版权属于《朝日新闻》,如须阅读原文请前往朝日新闻官方网站付费订购正版资源。本公众号所提供的原文仅供学习教育交流使用,如须他用请联系版权所有方。天声人语本日推送译文均由初心联盟义工无偿翻译,欢迎转发分享,但未经允许不得转载或商用,如您发现错译、漏译之处,希望您不吝赐教在评论区指出,并联系当日翻译负责人进一步讨论,共同进步。本文图片源于网络,版权归原作者所有。
附1:天声人语正版资源付费订阅地址:
https://www.asahi.com/news/tenseijingo.html
附2:本日翻译担当者微信:lithium_KK
朗读:源千尋
翻译:shou